viernes, 16 de noviembre de 2012

Ucieda en día de huelga/On strike in Ucieda


Wednesday was "Anti-Austerity Day" in Southern Europe and I withdrew my labour.
As the weather was fine I took Monty for a walk through the woods round Ucieda, one of Cantabria's most popular destinations for lovers of woodland hikes. We followed a path up to an abandoned village, passing  beech and oaks.
Siendo el día 14 de Noviembre día de huelga, cambié las aulas por el campo. Monty y yo salimos de Ucieda hacia el pueblo abandonado de Las Rozas entre hayas y robles.




The hamlet called Las Rozas was abandoned probably in the 17th century, so not a lot remains
No queda casi nada de Las Rozas, ya que se abandonó supuestamente en el siglo 17

After coming out of the woods we took a path round to the hillside opposite
Salimos del bosque y cogimos la pista que sube a la ermita del Moral un poco, antes de seguir un sendero desde el Alto de Leonzón hacia el este que pasa por debajo de Tordías



Here you can see the track leading out of the woods and climbing up to the left, which is where we took the path skirting just below the headland.
Aquí se ve la pista que sale del bosque y sube hacia la izquierda, donde cogimos el sendero que lleva a Cieza.


When we got to Brañazarza we stopped for a bite to eat before heading back down through the woods to complete the route.
En Brañazarza hicimos una parada para almorzar, antes de bajar por los bosques para completar la ruta.

Durante todo el camino cruzamos con unos cuantos ciclistas y caminantes, y había tantos coches en la Casa del Monte que parecía un domingo. Más tarde en Santander me uní a 50.000 personas más en la manifestación detrás de la pancarta de la UC.


A change of scene later on in the day, behind the University banner at the demonstration in Santander, along with another 50,000 people.



domingo, 11 de noviembre de 2012

Montabliz


 Salimos de Pie de Concha, el pueblo de los antepasados de Carmen, en dirección al bosque de Montabliz

No hay que cruzar el primer puente sobre el Bisueña, que te conduce a Pujayo, sino el segundo, que va en dirección al viaducto

Enfrente se ve Mediaconcha en la Calzada Romana

Después de pasar por debajo del viaducto dejamos la ruta balizada y seguimos recto por una pista de grava
 subimos todo recto, disfrutando de la belleza del bosque con sus colores otoñales

 Después de andar una media hora por el bosque se pasa por una valla y la grava deja paso a una pista de tierra

 ya se vislumbra la salida del bosque
 se sale justo debajo del sendero entre Pagüenzo y Rioseco. Hace el este se ve Pico Jano
 Las nubes van cubriendo los montes hacia el norte


Hacia Pagüenzo se ven unos claros que durarán poco

 Bajamos por el mismo camino, entrando en el bosque aquí

Al poco se sale del bosque, pero poco después se coge una bifurcación hacia la derecha que vuelve a llevar el caminante a la pista que baja entre los árboles



 cerca del viaducto se pasa por debajo de un puente del Ferrocarril
 decidí explorar otro camino que me dejaba nuevas vistas sobre el viaducto
Mientras tanto las nubes iban cubriendo los montes y regresamos a la punta de partida, no sin antes asustar a un ciervo enorme que venía andando tranquilamente por la pista. Nos dimos cuenta él, yo y Monty de nuestra presencia respectiva al salir de una curva, pero no hubo tiempo para sacar la cámara...


domingo, 23 de septiembre de 2012

Peña Castil

         My last hike of the summer was to the highest mountain of the year. The weather forecast was uncertain, but as I had a day off work I had to make the most of it. On the way up from Sotres in Asturias the clouds seemed to be threatening.
         La última excursión del verano coincidió con la subida más fuerte. La previsión meteorológica no era del todo segura, pero ya que era festivo en el trabajo había que aprovechar. Subiendo desde Sotres en Asturias las nubes amenazaban.
                                        
 
 And this is how things looked from Pandébano
 Así pintaban las cosas desde Pandébano


 
I turned left here up the Canal de las Moñas
Aquí giré a la izquierda para subir la Canal de las Moñas


And it soon started raining
Pronto empezó a llover

Sotres
   

Fortunately, the rain stopped after 20 minutes or so
Afortunadamente dejó de llover a los 20 minutos




A look back down to Pandébano, with Peña Maín just opposite
Vista atrás hacia Pandébano, con Peña Maín enfrente


When we got to the abandoned huts of Las Moñas, I had my first sight of the summit of Peña Castil behind a smaller mountain
Al llegar a la Majada de Las Moñas se asomaba la cumbre de Peña Castil, detrás de la Cabeza los Tortorios

I went towards the left to see the Duje Valley the other side before continuing towards Tortorios
Me aparté un poco del camino para asomarme al Valle del Duje antes de continuar hacia la Vega de los Tortorios 
As we continued our way SW this group of ibex followed our progress - it reminded me of the beginning of "The Planet of the Apes"
Siguiendo en dirección SO este grupo de rebecos nos observaba - me recordaba una imagen al principio del "Planeta de los Simios"

Near the Horcada de Camburero the Naranjo de Bulnes came completely into view
Cerca de la Horcada de Camburero apareció de forma majestuosa el Urriellu


Peña Castil

The Canal de Camburero scree slope leading down to Bulnes at the base of the Neverón de Urriellu and Cuetos de Albo, which appeared  in the first two photos
La Canal de Camburero, la pedrera que baja a Bulnes, debajo del Neverón de Urriellu y Cuetos de Albo, que ya se veían en las dos primeras fotos

I'd chosen not to walk up the Canal del Fresnedal - this is where the two alternative routes converge, at the Collado de Camburero
Había elegido evitar la subida por la Canal del Fresnedal - en este punto convergen las dos rutas, en el Collado de Camburero

400 metres left to go straight up. This was taken half-way
Quedaban 400 metros directos a la cima. Aquí a mitad de subida
and the last part of the ascent
y la última parte

The reward from the summit: views of the Naranjo
Como recompensa, las vistas desde la cima: el Naranjo de Bulnes


Peña Vieja:

Back down towards the Collado
Hacia abajo el Collado de Camburero


This is my favourite photo:
Esta es mi foto favorita:

The highest Monty has been (2444 metres)
Monty nunca había estado tan alto (2444 metros)
  


The Eastern Massif of the Picos: the Morra de Lechugales in the centre is exactly the same height as Peña Castil. The Picos de Cámara are at the right end (see "The last Peak" posted earlier this month)
Ándara: La Morra de Lechugales en el centro alcanza exactamente la misma altitud que Peña Castil. A la derecha se ven los Picos de Cámara (ver "El último pico" de este mes)



More ibex on the way down - I had to keep an eye on Monty, as he tends to race after them as soon as he sees them, and wastes a lot of energy in the process
Se veían más rebecos mientras bajábamos - tenía que parar a Monty, que tiene tendencia a ir a por ellos cuando los ve, y así gasta mucha energía

A reception committee was awaiting us at the Horcada de Camburero
Una comitiva de bienvenida nos esperaba en la Horcada de Camburero y la entrada de la Vega de los Tortorios


A couple of photos taken on the way back down to Pandébano
Un par de fotos más, sacadas durante la bajada a Pandébano



We stopped off at a little stream to freshen up and this little fellow hopped into view
Paramos un momento en un arroyo para refrescarnos y saltó a nuestro encuentro este amiguito
Walking back towards the car I felt the mountain opposite was saying "Like my scarf?"
Acercándonos al coche, me parecía que la montaña de enfrente me decía "¿A que me sienta bien la bufanda?