jueves, 2 de julio de 2026

Una ruta por hoyos del macizo central / a return to central Picos

Desde 2019 no había hecho ninguna excursión por el macizo central de Picos de Europa. La irrupción del Covid, la obligación de reservar el teleférico, las obras en el Desfiladero de la Hermida, sobre todo esta última añadidura a un trayecto en coche ya de por si largo suman las causas principales.
Pero ya tocaba meterme de nuevo en este universo de roca caliza, aunque al subir a la estación superior de Fuente Dé todo parecía como si hubiera estado ayer.
En cambio lo que más hemos notado ha sido en la carretera. Las obras del Desfiladero están acabadas y se nota mucho el ensanchamiento. También la ausencia de semáforos. Me alegro mucho por los habitantes de Liébana y los transportistas que usan esta vía a diario.
I hadn't done any walks through the central massif of Picos de Europa since 2019. The effects of the pandemic, including needing to make reservations for the cable car at Fuente Dé, and the major roadworks on the road that runs through the gorge that separates this limestone landscape from the coast go a long way to explaining why.
But once we set out from the upper cable car station it seemed as if we'd been there yesterday. What was vastly different though was the recently widened road through the Hermida gorge. And no traffic lights to hold us up!
En cuanto a lo de transitar a pie, íbamos a acercarnos a la zona que se ve en la foto.
Anyway, as far as the walking bit is concerned, we set off for the area you can see in the photo.

rodeando Altáiz y San Carlos
we walked round these two peaks in the centre of the previous photo

llegando al collado de Fuente Escondida
reaching a col on the brim of a major depression
Tesorero y Torre de Horcados Rojos
y dejando el Hoyo sin Tierra a la derecha
and then keeping it to our right

Luego a subir la ladera, dejando Pico San Carlos a nuestra izquierda
Then on up the slope, with Pico San Carlos to our left

Santa Ana y Peña Vieja se ven enfrente
the view to the other side of the depression
El Hoyo Sin Tierra


y antes de cambiar de rumbo al paso hacia otra vertiente una mirada hacia atrás: a la derecha de Peña Vieja vemos la peña con nombre muy apto ¡cuando de mi memoria se trata!
Before changing direction, one last look at where we've come from
Peña Vieja y Peña Olvidada

Aunque habíamos pensado subir la Torre del Hoyo Oscuro, las nubes que llegaban no nos garantizaban una tarde sin lluvia, así que bajamos directamente hacia tierras leonesas
Although we'd planned to clamber up the Dark Depression Tower, the clouds seemed to be announcing a change in the weather, so we crossed straight over to the other side into the province of León
Madejuno y Tiro Largo

seguimos un sendero bordeando el Jou del Sedo. 
following a path skirting another depression

la primera vez que había visto estas cumbres. Una cuyo nombre me suena es la Torre Friero, al fondo entre las cimas que están en la mitad izquierda de la foto. La de la derecha es Torre de la Collada Ancha
This was the first time I'd seen these peaks

Subimos a un collado precioso, viendo la montaña palentina desde la divisoria leonesa-cántabra
We walked up to this beautiful pass, with the mountains of Palencia on the horizon

Desde aquí se ve Tiro Casares, por donde pasamos a esta vertiente
Looking back at the spot where we crossed over to the León side
Tiro Casares

Esta será la continuación de nuestra ruta de regreso
And now back into Cantabria, down the slope of the Dark Depression
el Hoyo Oscuro

Mientras bajábamos pasamos cerca de unos rebecos, que no se asustaban en lo más mínimo al vernos 
Different groups of chamois were totally unperturbed by our presence



este pájaro (un acentor alpino) también me permitió acercarme bastante
this alpine accentor also let me come up close

Una mirada atrás hacia el collado y el Hoyo Oscuro, con la Torre del mismo nombre a la derecha
Behind us lies the pass and the Dark Depression, with the Tower of the same name above it to the right

más rebecos
more chamois

ahora vemos las cimas de antes desde el lado sur
we now see the summits from the start of the walk from the south
Pico San Carlos y Torre Altáiz

Cogemos la canal de San Luis, esta vez sin el calor que he pasado otras veces en el mismo lugar
We follow the San Luis path, fortunately rather cooler than I've experienced it on previous excursions

la entrada a la Jenduda con el Coriscao al fondo
The entrance to the Jenduda with Coriscao in the distance

Al final no llovió, y habríamos tenido tiempo de subir a la Torre del Hoyo Oscuro, pero aun así ha sido una excursión bonita incluyendo parajes que no conocía.
In the end no rain fell, and we would have had time to climb the Dark Depression Tower, but it was an enjoyable walk all the same including landscapes I hadn't seen before.
 

jueves, 25 de junio de 2026

Las que se agarran en la niebla / Ticking the wrong boxes

In theory this walk ticked all the right boxes: lovely views, a sierra we were unfamiliar with and an opportunity to increase fitness levels. It didn't quite turn out like that. 
Salimos de un pueblo asturiano muy cerca de Cantabria y a medida que subimos una colina cerca del mismo, vimos viendo como los tejados reaparecían detrás de los árboles
As we walked up a hill behind a village in the Urgabes sierra in Asturias, the village rooftops reappeared on the other side of the trees

Al llegar al alto de la colina, también veíamos Panes al fondo
From the top of the hill we could also see Panes just a few kilometres back

Parecía claro que la niebla iba a jugar un papel en la jornada
The clouds were clearly going to affect the day's hike

Bajamos al fondo del valle
We made our way down to the valley




y entramos en el bosque que veíamos desde arriba, que pronto desvela tres cuevas
and took a rocky path into the wood seen from above, which soon led us to three caves

dos de las cuales atravesamos
two of which we walked through


Al salir del bosque vemos la pica Peñamellera (centro de la imagen)
We came out into the open, and to our right was a distinctive peak in the area

una solitaria cabaña en ruinas
the ruins of a solitary stone hut

Ya entramos en la nube y lo único que vemos alrededor son algunos animales y hayas
Soon afterwards we were surrounded by fog and all we could see around us were occasional animals and beech trees




Llegamos a la base del cueto que hemos decidido será el lugar de dar la vuelta. No hay caminos aquí
We reached the bottom of the hill we're already decided would be as far as we'd go. No paths here

Ni caminos ¡ni mucho menos vistas desde la cima! Lo que sí veíamos eran unas garrapatas chiquitinas que se habían sumado a la excursión en los momentos previos.
A similar lack of views from the top. What we did see were small ticks that had latched on to us as we went by
Cueto de Palia

La bajada transcurría igual y habíamos bajado bastante por una pista hasta poder disfrutar de las vistas
The walk down was similarly shrouded and we'd come a fair way before we could enjoy any views


Y la pista nos lleva al pueblo donde empezamos a contabilizar las garrapatas que llevábamos encima. Algunos ¡sólo se detectaron en casa!
And we followed the track back to the village where we were able to take stock of the ticks who'd come for a ride. Not all though - some even made the trip back home!
Suarías

The postscript for me was confirmation of a hairline fracture in a rib after a fall as we walked through the wood.

miércoles, 10 de junio de 2026

Dejando la nube abajo / Leaving the cloud below


Salgo del pueblo de Hoz de Abiada y el monte se intuye por encima de la niebla matinal
As I turn off the road on the way up to Cantabria's ski station the high ground is still hiding behind the morning mist

Subo un poco hacia el sur y pronto dejo atrás la nube que se extiende a lo largo del valle
I set off up the hill and soon leave the cloud that covers the whole valley behind

Bajé hace años de la Colladía a este mismo pueblo, y me acompaña la sensación de que las escobas me jugaron una mala pasada. ¡Esperemos que no pierda la pista esta vez!
I have a vague recollection of a hike I did years ago down to the same village and the disagreeable memory of getting partially lost in the expanses of broom. Let's hope I don't stray from the path this time!

Consigo salir del escobal y veo el Pico Cordel a la izquierda. Ahora caminar es un placer
I manage to find my way out of the broom-covered hillside and see Pico Cordel to the left. Walking is now much easier

Pero después de una nave toca otra vez adentrarme entre escobas y (menos mal) luego el brezo, que deja que uno vea dónde está
But after reaching a cattle shed I have to get back into the bush, though fortunately this soon becomes heather,  enabling me to see where I'm going


En el hoyo debajo del Cordel hay una cruz, colocada en el 2023, que recuerda a dos hermanos de un pueblo cercano que fallecieron aquí en el siglo 19. Debido quizás al tiempo transcurrido hasta el levantamiento del recordatorio me dio una sensación tipo Outlander.
Below Pico Cordel I see a cross that was erected in 2023 in memory of two brothers from a nearby village who perished here in the 19th century. It led me to imagine the circumstances of their demise - it was December - and the time that has gone by between then and the recent installation of the plaque. A kind of Outlander moment.

Pico Cordel

Salgo a la Colladía y veo el Iján detrás del Cordel
A little further on I can see Iján behind Cordel

y llegando al Cdo. de Rumaceo: Cueto Concilla, y más lejos El Cornón de Peña Sagra y los Picos de Europa - escenarios de muchas horas placenteras de mi vida durante los últimos 30 años
and on the way to Rumaceo col I look back occasionally to take in the many mountains which have combined to make up multiple hours of enjoyment over the last 30 years of my life

Vuelvo a subir, y disfruto de la vista de la cuenca de Proaño. Hoy no bajaré al fondo del valle ni subiré al Pico Liguardi, a mi derecha, sino bordearé la cuenca por senderos a la derecha de la foto, sin perder demasiada altitud
I head uphill again and am reminded of the vast beauty of the Proaño glacial trough. Today I don't intend to go down to the valley or carry on up to Pico Liguardi to my right either. Instead I'll be skirting the valley following paths round to the right, without losing too much elevation

Paro un momento y veo que me observa este rebeco. Me concede tiempo a sacarle la foto y sigue hacia arriba
I stop for a moment and see this ibex just ahead of me. He allows me time to take the photo then continues up the slope

Ahora toca subir un poco
Now I have to go up a bit

en dirección a un viejo conocido
towards another old acquaintance
Cueto Ropero

Desde aquí se ve el embalse del Ebro, aunque no es un día de buena visibilidad
From the top you can see the Ebro reservoir, though today visibility isn't particularly good

el valle hacia el que bajaré próximamente
below is the valley I came up from and which I'll be heading back down to very shortly

el Pico Liguardi a mi derecha; se ve el Cuchillón detrás
Pico Liguardi is just to my right; the slopes that are used by skiers in winter are to the left

La bajada es directa y muy rápida por las escobas y el brezo, pero se sigue bien
The way down is very direct through the broom and heather, but easy to follow on this occasion

Abajo llego a un robledal, cuya sombra se agradece ya que la temperatura empieza a subir
Near the foot of the incline I come into a young oak wood, and I'm grateful for the shade as the temperature is rising

Justo antes de coger la pista que me llevará al pueblo veo estos amapolas,  que siempre me gusta ver. También diré que por ¡7ª salida consecutiva! me acompañaba el canto del cuco en varios momentos.
Just before reaching the trail that will take me to the village I come upon these poppies, which I'm always glad to see. I should also say that for the 7th hike in a row I was treated to the call of the cuckoo at various moments!

 Track