martes, 10 de febrero de 2026

Con tiempo adverso/Bad weather walks

Las posibilidades de salir al campo en fin de semana este año han sido condicionadas por el "tren de borrascas" que hemos estado sufriendo. En enero conseguimos hacer una ruta desde Mirones, aunque la lluvia nos acompañaba durante buena parte del día y las nubes afectaban las vistas de los puntos altos. Por eso, volví a la misma zona en febrero y realicé un bucle desde Angustina. Este día soplaba el sur y con tanta fuerza que en las alturas costaba mucho caminar.
Weekend trips to the country have been few and far between this year owing to the continual weather fronts. On one excursion in January we had the rain for company and cloud cover put paid to any views once on higher ground. That's why I returned to the same area for a hike in February. That day though, the wind was strong enough to make walking a challenge.

Primero las fotos de enero: paseando al lado del Miera
Firstly, some photos from January: alongside the Miera river



y se paró la lluvia...
and the rain stopped (for the time being)...



Subimos por el barranco de Recuvilla
We left the riverside to walk up the Recuvilla ravine

salimos del bosque
eventually coming out of the wood

Una mirada hacia atrás
a look back down

Desde un collado veíamos la bahía de Santander
From higher up we could make out Santander bay

y aunque Mirones se veía abajo, los montes de enfrente se escondían
and although we were now overlooking Mirones, the town we'd set off from, the peaks opposite were hidden from view

 Volvímos al barrio de la Vega, bajo la lluvia otra vez, y enfrente teníamos Peña Yagos, desde donde habíamos bajado
At the end of the walk, in the rain once more, we looked up at the viewpoint we'd come down from
Peña Yagos

A las tres semanas salí desde 3 kms más al norte, con ganas de ver las montañas que habían estado escondidas la otra vez
Three weeks later I started out a couple of miles further north, looking forward to seeing the mountains that had been shrouded in mist the time before
Pico Levante

Crucé el río y subí hasta la aldea
I crossed the same river and walked up to a little hamlet

Angustina

Ya no había nubes bajas y se veían Peña los Lobos y las Enguinzas y la zona kárstica preciosa que las rodea
There were no low-lying clouds this time, and the familiar karst landscape was clear to see


Santander




La costa desde Los Escajos, el punto alto del día, y un viento tremendo
The coast from the highest point of the walk, a powerful wind testing my ability to stay upright
          

Mortillano y Porracolina con la luz detrás de aquel. Más cerca, a la derecha está el Alto de Brenas...
Two well-known mountains with the sun behind them. Nearer, to the right is my next stop

Crucé hasta este alto, muy cerca de Alisas. En primer término, algo más baja, se ve La Mota Grande, donde estuvimos en enero. El barranco de Recuvilla cae hacia la derecha
I crossed over to that hill, from where I had a good view down to the spot we walked up to in January. The Recuvilla ravine falls away to the right

Ya no quería más viento, y bajé por el barranco
Fed up of getting buffeted by the wind, I headed down into the ravine


Durante unos metros pisaba el mismo camino que en la otra salida, pero hoy volví directamente a Agustina por otro sendero, pasando cerca de este vivero.
I briefly trod the same path we'd come up the month before, but I then took another one back to Angustina, passing near this nursery on the way.

martes, 16 de diciembre de 2025

El banco de pruebas/ A benchmark

Celebramos los últimos días del otoño astronómico con una ruta con buena asistencia.                                         A good turnout for this walk, likely to be the last of the year, and a benchmark for those to come, in more ways than one!

Hay varios caminos que se adentran en el parque natural del Saja, y la pista que forma parte del GR 71, y que seguimos hasta las brañas es el primero que recorrí, hace 30 años, poco después de establecerme en Cantabria There are several trails that help you to explore the Saja nature reserve, and this one is the first I walked up, not long after settling in Cantabria 30 years ago.


Desde la braña contemplamos el Cueto Cucón, el extremo de la Sierra de Peña Sagra.                                        From the pastures above the forest we enjoy the view of Peña Sagra sierra     

Collado de Brañalengua
Un poco más adelante, donde el PR 71 desciende a Tudanca, la vista es aun mejor
A little farther on the view is even better
Collado de Carracedo

Siempre me agrada descubrir caminos nuevos y la idea de bajar a Saja por senderos que bordean la vaguada me entusiasmaba
I'm always up for getting off the beaten track, and the suggestion that we return to Saja via paths that follow the streams down the mountain gave me the chance to discover a new route


Este claro, que habíamos oteado desde arriba, nos sirvió de punto de referencia
This clearing, which we'd spied from higher up was a useful reference point


A nuestra derecha, el tono de las hayas llamaba la atención
To our right the hue of the beech trees showed that autumn beauty isn't confined to November


y cuando el sendero que buscábamos amenazaba con desaparecer topamos con este panorama precioso y la sorpresa mayúscula de este banco. Un imán que probamos todos.
and when the path we were looking for seemed to be about to disappear, we came upon this lovely perspective and the totally unexpected presence of this bench

Evidentemente, el camino no iba a presentar dificultades a partir de entonces, salvo por los disparos de unos cazadores, que intuíamos estaban en la ladera de enfrente
The walk was obviously not going to be difficult to follow from then on, except for the accompaniment of a group of hunters' rifle-shots and yelping dogs, which we assumed were on the other side of the gully

pero que terminaron su día de batida con múltiples ráfagas, solo un poco por encima del lugar donde nos encontrábamos
However, they finished their day's hunting with a series of gunshots only a little above where we found ourselves

Preferí sacar esta foto donde habían aparcado, en lugar de una del jabalí muerto que un setter mordía
I preferred to take this photo near the spot where they'd parked, rather than one of the dead boar that was being bitten by a setter

Quedaba una sorpresa más: al llegar a la carretera descubrí que habíamos bajado por una pista que subí brevemente hace un año cerca del Centro de Interpretación.
There was still one surprise in store: when we came out onto the road, I realised we'd been coming down a trail I walked up briefly this time last year, near the park's Visitor Centre.






martes, 2 de diciembre de 2025

El monte del Infierno/ Mount Hell

La cuarta vez que visito esta parte de la provincia este año. 
Mientras subimos al macizo de Alcomba vemos la nieblina que se levanta sobre el Asón, entre nosotros y el Pico San Vicente y la Sierra de Rozas
My fourth outing to this part of Cantabria in 2025. As we make our way up to the Sierra de Alcomba, we see the mist rising from the Asón river with Pico San Vicente and Sierra de Rozas behind

Habíamos visto esta cambera en enero y solo hoy me daría cuenta que ya había pasado por aquí hace años
We'd clocked this track earlier in the year and only later did I realise I'd come this way years ago

Enfrente ahora está la Canal de Ancillo; la Sierra de Rozas a la izquierda y el Pico del Hornijo a la derecha
Opposite us now is the Ancillo gorge, with Rozas to the left and the Pico del Hornijo to the right

Dejamos la cambera y seguimos un sendero entre las rocas
We leave the track and follow a path through rocky terrain

Entramos en una zona sombría y vemos el punto más alto de la sierra delante de nosotros : el Rubrillo, también conocido como el monte del Infierno
Moving into the shade, we see the highest point of the sierra ahead

Bordeamos un par de dolinas, disfrutando de las formas rocosas y ocasionales árboles- éste parece estar dotado de largos dedos verdes y garras 
We skirt a couple of depressions, admiring the rock formations dotted with occasional trees, this one complete with green fingers and claws

La última parte de la subida pasa por un lapiaz, donde tenemos que usar las manos para progresar
The final stage up to Mount Hell, which is one of this peak's names, is the typical karst landscape, where you need to use your hands as you negotiate the outcrops

Cerca de la cima vemos la costa y el Buciero
Near the top, the coast comes into view

Mirando hacia el lugar donde empezamos
Looking down at where we set off from

las montañas en el horizonte están en el País Vasco
the mountains on the horizon are in the Basque Country

En el centro está Peña Rocías, luego Porracolina a su derecha, y los Picos nevados a lo lejos más a la derecha
Behind us stand Peña Rocías and then Porracolina centre-right, with snowcapped Picos de Europa away in the distance to the right

Regresamos por el mismo camino - la única manera de evitar caer al infierno es ir trepando por las rocas
We return the way we came - the only way to avoid falling into hell is by making your way carefully across the rocks


Otra vez enfrente de la Canal de Ancillo, pero el hayal está bañado ahora por el sol
Back opposite the Ancillo Gorge, but with the sunlight altering the beechwood's appearance


Llegamos al coche y echamos una mirada final de despedida al macizo de la Alcomba
As we get back to the car, we take a final look at the Sierra de la Alcomba

Una excursión cortita que he disfrutado en compañía de un amigo gamense que ha podido ver su municipio desde arriba 
A short hike I was able to enjoy accompanied by a friend who finally got to look down on his village from the summit.

Track

martes, 18 de noviembre de 2025

Más allá de lo ya pisado / Beyond the trodden path

He paseado algunas veces por Cuchisecos pero siempre he vuelto por el mismo camino, por lo que esta ruta circular balizada por Naturea me ofrecía una alternativa.
Empecé en Los Llares en lugar de San Vicente de León y cogí el sendero que pasa cerca de la zona recreativa y luego pasa a la izquierda del Alto de la Manzana
I've visited these woodlands on several occasions but have always come back the way I went, so this signposted loop offered an alternative.
I began in Los Llares and took a path that goes past a recreational area and to the left of the Manzana hill.
 la Manzana

Estos cuatro troncos cerca del regato de la Teba parecían marcar una X
These four tree trunks seemed to be where X marked the spot.

Los colores de otoño alegraban la vista
Autumn colours were pleasing to the eye




Donde el sendero empieza a bajar di la vuelta la última vez que andaba por aquí, pero hoy seguí el camino y no tardé en acercarme a la salida del bosque
Where the path starts to go down is as far as I walked last time I was in this neck before I turned back, but today I carried on and soon approached the edge of the woods

Una vista atrás a la zona transcurrida
Looking back at the area I'd walked through

Después de llegar al sel de la Serruldá, viene una bajada muy pronunciada que ofrece una gran panorámica
After reaching a pasture called La Serruldá,  there's a steep descent with lovely views


Más adelante llego a la Braña, con este espino con muérdago en el centro
A bit further on is this grazing land with a hawthorn bush decked with mistletoe 

Poco después hay una explotación ganadera: no había visto casetas como estas antes
Shortly afterwards I came to a large farm; I hadn't seen huts like these before
Caserío Bariza

Hay un calvario con cruces que forma mirador sobre el pueblo
There's a calvary cross overlooking the village the signposted way suggests as starting point
San Vicente de León

De aquí bajé por un castañar, aprovechando para recoger algunos castaños
I carried on down a path, picking up a few chestnuts on the way 

Al fondo del valle se cruza el río y se cierra un círculo variado.
At the foot of the valley I crossed the river and this varied walk came to an end.

 

Track