sábado, 20 de agosto de 2022

Moncayo- una cumbre con historia/a mountain with history

De vacaciones en Soria, tenía en mente aprovechar la proximidad para subir el Moncayo, la cumbre más alta del sistema ibérico. Antes del día de la subida no tenia información sobre el origen del nombre, que parece que viene del latín Mons Caius, que podría significar montaña cana, por el aspecto que le confiere la nieve durante gran parte del año. Una explicación alternativa, en este caso mitológica, es que el nombre deriva del gigante Caco, que aparte de tener sus más y sus menos con Hércules, supuestamente habitaba una cueva, que algunos han imaginado podría ser la de pueblo de Cueva de Ágreda. Pues hasta allí fui para comenzar la ascensión. Al coger el coche más tarde para volver a la ciudad veía la cueva delante de mí dominando el pueblo.

Empecé a caminar temprano para poder hacer la mayor parte de la subida antes de que el sol me llegara a molestar. La ventaja de subir desde el lado soriano es que vas hacia el este, y puedes andar en sombra. A las 7:45 tenía este aspecto mi objetivo (el Moncayo es el de en medio, que apenas se ve).

A holiday in north-central Spain gave me the opportunity to climb a well-known peak, which is the highest in the Iberian system mountain range. The Moncayo owes its name to the Roman conquest of Spain and is part of the border between Castile and Aragon.
As it is hot in summer I had to make an early start if I wanted to get to the top before the heat became too punishing. Fortunately, as I was walking up the western side I'd be shielded from the sun for most of the ascent. So at 7.45 this was the view I had (Moncayo is the one in the middle, that you can hardly see).

Había descargado una ruta por si las moscas, pero el camino está claramente balizado, y la primera parte atraviesa un robledal. Hablando de moscas, me dio mala espina la cantidad de insectos que me asedian, y llegué a imaginar mi propia interpretación del nombre del pico, a saber: Mo(scas que me ha)n caí(d)o. Por suerte al salir del bosque empezaban a molestar cada vez menos...
Lots of flies during the first part of the hike, through an oak wood, but luckily their presence diminished as  I left the trees behind

La parte más bonita de la ruta, siguiendo un arroyo hasta el barranco que sube hace la cima
This was the prettiest part of the walk, following a brook which leads to a gully that will take me towards the summit

Poco después de empezar a subir por el barranco miro atrás para ver como la sombra se va reduciendo 
Not long after I began walking up the ravine I glanced back to see that the shadow was getting smaller and smaller

Me acercaba a la salida del barranco cuando los rayos de sol empezaban a asomarse
I was nearing the top of the gully when the sun's rays began to appear

Al llegar a la divisoria me acerco al lado aragonés. Veo un par de embalses, pero está todo muy seco y debido al aire cálido no se ve con mucha nitidez. Me da la sensación de estar mirando por la ventanilla de un avión.
On reaching the watershed I looked over at the Aragon side. A couple of reservoirs were visible down below but it all looked pretty arid and owing to the warm air there wasn't much clarity. I felt like I was on a plane looking through the window 
 
Hacía la izquierda queda la cima. Ya bajan un par de senderistas
The summit is just over to the left. A couple of walkers are coming down already

Así se ve la cumbre
And this is what the summit looks like

Hacia el norte se ve una localidad que creo que puede ser Ágreda
Towards the north the town you can see must be Ágreda


Hacia la vertiente occidental                                                                                                                             Looking towards the west

A los pocos minutos de estar en la cumbre empezaban a llegar senderistas y corredores que habían subido desde el lado zaragozano por el cerro que se ve hacia el sur
A few minutes after I reached the top, hikers and trail runners who'd come up from the other side started appearing from the southern part of the ridge

Vuelvo por el mismo camino por el barranco entre la cima y el cerro de enfrente.                                                    I went back down the same route I'd come up



Una mirada atrás cuando ya he salido del barranco
A look back once I'd come out of the ravine

Al salir del robledal veo la iglesia de Cueva de Ágreda
As I come out of the oak wood I see the church tower in Cueva de Ágreda, the village I set off from

Y al poco de salir del pueblo miro atrás. El Moncayo está en el centro de la imagen
And just after leaving the village I stopped to look back. Moncayo is in the centre

Los historiadores hablan de la batalla de Mons Chaunus (latinizada posteriormente a Mons Caius) entre romanos y celtíberos en 179 a. C.  Se da por hecho que el nombre se refiere al Moncayo aunque es más probable que ocurrió al lado del este. A su fin se firmó un tratado entre el general Graco y los celtíberos al pie de la montaña. La paz duró unos 30 años hasta el comienzo de las Guerras Celtibéricas, que terminaron con el famoso asedio de Numancia.
Moncayo was the setting for a battle in the 2nd century B.C. between the Romans and the Iberian Celts. This ended with a treaty signed at the foot of the mountain bringing peace for thirty years until the outbreak of war between the two sides.

Debo decir que la historia que rodea esta cumbre tiene casi tanto interés como la subida en si, pero es una apreciación particular, y seguramente la ruta es más bonita en invierno.
I must say the historical references to the mountain are almost as interesting as the walk up to the top itself, though it was probably not the best time of year to appreciate the place.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Please feel free to leave a comment!
¡Agradezco tus comentarios!