Durante un paseo por la PR-S85 en marzo por el lado izquierdo del Híjar me llamó la atención un puente que invitaba a descubrir la ladera de enfrente. En la primavera se aconseja no adentrarse en el bosque para no molestar a los osos pero el mes de noviembre parecía un momento propicio.
It was a frosty morning at 1000 metres' elevation
Río Híjar |
Después de una hora llegué al puente
The path up the other side wasn't as easy to find as I'd imagined, and the cairns I followed took me away from the route shown on my map
Puente Dé |
El sendero que figuraba en el mapa que estaba usando no era tan evidente como había esperado, pero encontré unos hitos que jalonaban la ladera en diagonal
I soon came out onto open grazing land and carried on uphill.
No tardé un salir del bosque y descubrir una zona de pastoreo. Seguí cuesta arriba.
I passed the ruins of an old stone hut
y ya tenía buenas vistas de la Sierra del Cordel
Looking back from the point where I reached a track that was where it was supposed to be
Llegué a una pista que el mapa acertaba a dibujar y eché una mirada hacia atrás
At 1500 metres most of the deciduous trees had lost their leaves, but I decided to follow this trail round the hillside
Estaba a 1500 metros de altura, y la mayoría de los árboles caducos ya se habían desprendido de sus hojas, pero decidé explorar la zona un poco; primero seguí este camino que rodea la ladera
It stops when it comes to this brook coming down the hillside
No continúa más allá de este arroyo
I decided to explore the spot a little more, and took a path down to other tributaries of the Híjar river
Justo antes de ese punto unos hitos indican una senda que baja a otros afluentes del Híjar; lógicamente no pude resistir echar un vistazo
Back up on the trail I retraced my steps. At first I thought what I saw in front of me was mistletoe, but then realised it was a beech, with clusters of tightly packed twigs at the end of some of the branches. I don't recall having noticed this before, but there were one or two examples further on.
Ya de vuelta al camino regresé hacia la pista. A primera vista lo que veía en este árbol parecía muérdago, pero era un haya, y en lugar de racimos de bayas blancas había conjuntos de ramitas que formaban una masa muy compacta. No recuerdo haber observado esto antes, pero vería más ejemplos durante el día.
I now took the track eastwards, having rejected one of my original options of walking up to the high ground on the border with Palencia
En lugar de seguir la pista hacia arriba y seguir la divisoria con Palencia, opté por ir a la izquierda y volver al pueblo atravesando zonas más boscosas
The trail took me through an area called Gulatrapa
Pasé por una zona que se llama Gulatrapa
y llegué a avistar el valle que había recorrido esa mañana
The trail eventually comes out in Mazandrero, where I'd left my car
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Please feel free to leave a comment!
¡Agradezco tus comentarios!