El municipio de Valderredible es conocido por su producción de patatas en los valles y sus páramos que tienen depósitos de petróleo y hasta la fecha han resistido el interés de empresas en explotar las posibilidades de fracking en la zona.
The southernmost part of Cantabria is known for its potato production in the valleys and desolate upland moors, which have crude oil deposits and fracking possibilities that have thankfully been rejected thus far.
Habíamos salido de un pueblo conocido por su colegiata románica
We'd set off from a village known for its Romanesque collegiate church
San Martín de Elines |
y en la subida desde Villota el escarpe hacia el que nos dirigíamos se dejó ver
and as we headed up the hill out of Villota, the scarp we were going up to started to come into view
Desde arriba, mirando hacia el valle
From the top, looking down at the valleyVillota de Elines |
Hacia el sur se extiende la llanura inmensa del Páramo de la Lora
y un menhir
and further on a menhir
Este perro guapísimo nos había acompañado desde Villota
Mientras bajamos hacia la boca del cañón que exploramos antes, decidimos no seguir hasta el fondo del valle sino coger un atajo por el bosque
Por desgracia tardamos más que si hubiéramos bajado hacia Villaescusa, ya que el sendero estaba en desuso y la maleza lo había engullido
Unfortunately the shortcut probably took us longer than if we'd taken the riverside walk as the path petered out
To the south stretch the immense plains of the Lora Paramo
Nos alejamos de la cresta, pasando cerca de estos montículos de piedras
Desde Paña Camesia se ve San Martín
We walk along to Peña Camesia from where we see San Martín belowMoving away from the cliff edge we pass these cairns of stones
and further on a menhir
seguido de este cercado
and nearby this enclosurela monotonía del paisaje se rompe cuando llegamos a un cañón, que exploramos un poco
The monotony of the landscape is broken by a ravine that we follow for a whileMás tarde pasaremos cerca del final del cañón
We'll be going past the end of the ravine later on Hacia el este el paisaje característico del norte de Burgos, a que nos aproximábamos
Towards the east, the characteristic landscape of northern Burgos, which we were approaching
Towards the east, the characteristic landscape of northern Burgos, which we were approaching
Empezamos a bajar al valle
We started making our way down towards the valley
Veíamos la cascada impresionante de Tobazo, justo enfrente
the impressive Tobazo waterfalls just across the wayMientras bajamos hacia la boca del cañón que exploramos antes, decidimos no seguir hasta el fondo del valle sino coger un atajo por el bosque
As we carry on down towards the foot of the ravine we explored earlier on, we decide not to go all the way down to Villaescusa but take a shortcut through the woods
Unfortunately the shortcut probably took us longer than if we'd taken the riverside walk as the path petered out
Caía la noche, y teníamos que encontrar un camino por el bosque mientras quedaba luz
It turned into a race against time, as we made our way through the woods, acutely aware that night was falling Llegamos al pueblo pasado el ocaso
We got back to the village as the last moments of dusk were upon us
We got back to the village as the last moments of dusk were upon us
Peña Camesia |
Y las rodillas resistieron, que significan que vendrán muchas rutas mas ¡muy importante!
ResponderEliminarPues sí. Afronto el '25 con optimismo
Eliminar