martes, 26 de mayo de 2026

9 años después / 9 years later

Unas horas en la parte alta de la Reserva del Saja, mientras que los participantes en el 10.000 del Soplao combatían el calor valle abajo. Hace nueve años también coincidimos en esta zona con el Soplao, aunque hoy la sombra era especialmente atractiva - a Monty no le habría hecho gracia la temperatura si estuviera todavía con nosotros.
A day in the Saja Reserve coinciding with the 10,000 Soplao trail running events lower down the valley, just like 9 years ago. It was a warm day so the shade from the trees was very welcome. Monty would still have found it too warm for comfort though, were he still with us.
 
Un hueco entre los árboles permitía ver Tambuey enfrente
Tambuey came into view in a gap in the trees


Aunque habíamos entrado en el bosque por una pista un kilómetro más arriba que la última vez, salimos a la misma cabaña que nos había llamado la atención entonces
Although we'd entered the forest a kilometre further up the road than last time, we found ourselves revisiting a well-maintained hut

Delante de la cabaña se disfruta de la vista estupenda del barranco de Ocejo. A continuación seguiríamos nuestros pasos de hace 9 años, subiendo hacia la derecha antes de girar y alcanzar la cabecera del valle
It faces the gully the Ocejo stream comes down. We would be making our way up to the right and swinging round to the higher ground, Ruberdiajo

Al principio todo recordaba el 2017
We were now on the same trail as in 2017

Pero se ve que pocas personas han pasado por aquí últimamente, y la senda estaba tan invadida por la retama que tuvimos que adentrarnos en el bosque y subir por donde podíamos
However, not many souls have come this way in the meantime, and the path was overrun by broom so we had to make our way up through the woods... 

Esta parte era sencilla, pero después el terreno se complicaba. Terminamos por encontrar un camino de ganado que nos permitió atravesar un escajal y salir por encima de la cabaña
...before finding a faint path through the gorse that took us above the hut

Hacia el este veíamos el prado que en bajada larga nos llevaría de vuelta al coche más tarde
To the east lay the long meadow sloping back down to the road, which we planned to walk down

La continuación a través de los escajos era muy penosa, ya que la senda había sido usada poco, pero al final llegamos a la tierra prometida: Ruberdiajo, con vistas a las montañas hacia el oeste
After a none-too-pleasant foray through the gorse, we reached the sanctuary of Ruberdiajo, with views of mountains to the west
Pico Cordel

Cueto Concilla

Ruberdiajo
Una cabaña al lado de la pista que viene de los Culeros nos dio la sombra que buscábamos y luego avanzamos hasta el prado visto anteriormente. La brisa suave que nos acompañaba era muy bien recibida
The hut there provided some shade before we advanced to the lovely meadow, accompanied by a gentle and much appreciated breeze

Algunos grupos de caballos nos observaban con algo de interés
Various groups of horses watched us go past

E interrumpimos el pacer tranquilo de unas vacas al fondo del valle
and we interrupted the grazing of some cows near the bottom

Enfrente, debajo del Tambuey, me extrañaba que uno de los prados no estaba cubierto de brezo como los colindantes a derecha e izquierda
Opposite, just below Tambuey, I was struck by the fact that one section of hillside was not covered by heather like all the adjacent ones to right and left

Conectamos con la pista que habíamos subido antes, y bajamos tranquilamente a la carretera. A ver si repetimos el día de los 10.000 del 2035. Desde luego los últimos nueve años han pasado en un soplo...
We joined the trail we'd walked up earlier back down to the road. Maybe we'll be back in 2035..

 

Track