martes, 19 de marzo de 2019

La última salida del invierno / Last walk of winter


Creo que nunca he hecho tantas salidas a la montaña en invierno como este año. El tiempo seco ha sido fundamental, claro, y a pesar de las temperaturas altas, sigue habiendo bastante nieve en las alturas. El día que fuimos a la zona de Pico Boru en agosto encontramos mucha niebla, pero cuando volvimos el sábado pasado disfrutamos de un tiempo estupendo. 
The dry weather has made for lots of opportunities for hiking this winter. Despite the high temperatures there's still lots of snow on high ground. Back in August we had to contend with the fog when we went to Pico Boru but this time round it was a glorious day. 

Después de dejar la pista que sube al Casetón de Ándara y subir un rato por el sendero llegamos a los Llanos de Braniella. Delante se veía claramente Pico Boru (der). Dejamos el sendero y vamos a la izquierda, pasando al lado de una lápida en recuerdo de los que murieron en un accidente de helicóptero en el año 82, marcado con dos hitos grandes al pie del Deboru*(izq), al que subimos rápidamente.
We took the same route up but were able to enjoy the views of Boru (right) well before getting there.We leave the path and go up to the left to Deboru*(left).


Desde allí la vista hacia el sur abarca la Rasa del Inagotable (izq) y Pico Soriano (der)
From there looking south - the peak on the right is the last one I ascended that day in August before the fog enveloped everything.

Al fondo la Sierra de Cuera
In the distance is the range that runs parallel to the coast


Ahora vamos en dirección al Cueto Tejao (centro) - de momento la nieve permite el progreso
We now head towards Tejao (centro) - for a while progress is easy 

Luego los que no llevamos crampones tenemos que buscar la zona más rocosa para avanzar. Desde un alto vemos la cima que podremos alcanzar, delante de Cueto Tejao
Later the snow becomes hard, and those of us that don't have crampons have to avoid it and use the rocky terrain to make headway. From a vantage point we see a summit in front of us, below Tejao, we can get to


Esta debe ser la cota 2.078 que aparece en algunos mapas. Desde aquí vemos un grupo de esquiadores que bajan de la zona de Valdominguero
A two-thousand metre peak with no name. From here we watch skiers coming down from Valdominguero

enfrente está Pico Boru, adonde suben los que tienen equipo para llegar
over to the right is Pico Boru


el hito artístico que marca esta cota y debajo hacia el norte el Deboru
the artistic cairn at the summit, with Deboru below to the north

Bajando, miro atrás y veo lo que parece ser una carrera entre aviones
On the way down I take a look back and witness what appears to be a race in the shies

Bajamos evitando la nieve, que está dura
We take care to avoid the snow patches

Un poco más abajo ya se puede pisar sin problemas
Lower down though we are able to tread without fear of slipping


Otras dos miradas hacia atrás:
I look back a couple more times:



La luz de la tarde da un tono especial al macizo central
The afternoon sun on the central massif adds to the beauty


Me acerco al Cueto de los Calabreros, a la izquierda del sendero, para obtener una vista sobre Sotres
I take a short detour to get a view of Sotres, down below

y en la otra dirección Deboru, con Mancondíu y Samelar a la izquierda
and Deboru in the other direction, with Mancondíu and Samelar to the left

y desde un poco más abajo, una foto de despedida
and from a little lower down, a farewell photo

*Debido a la confusión que existe entre los nombres de Pico Boru y Cuetu Tejao, tengo mis dudas sobre el nombre Deboru, que parece referirse en algunos mapas a la zona cerca del pico, pero lo he usado aquí ya que no aparece ningún otro en los mapas que he visto para señalar esta cota (1,895m).
*There is some confusion regarding the name Deboru, but I've used it here to refer to the elevation at 1.895 mts, to the NE of Pico Boru. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Please feel free to leave a comment!
¡Agradezco tus comentarios!