miércoles, 26 de agosto de 2020

Bosques en Lamasón y Peñarrubia / Walks through the woods

Un día con nubes bajas y llovizna. Estaba en Herrerías y mientras esperaba que mejorase el tiempo, opté por un paseo por el Monte Arria (panel informativo justo antes de entrar en Lamasón - km 4 de la CA-856 - a los paisajes kársticos y Río Latarmá). Pasé las siguientes 3 horas y cuarto poniendo y quitando chubasquero y gorra. Seguí la pista principal, que sube y baja, por un bosque de robles y encinas, aunque, como suele ocurrir en mi experiencia con los carteles que anuncian rutas financiadas por el programa Leader, la ruta que hice no guardaba relación con el mapa expuesto y no vi más señalizaciones.
A drizzly day with low-lying cloud (again). While I waited for things to improve, I did a short walk signposted as Karst landscapes: Latarmá river, which begins near Venta de Fresnedo.




En un cruce seguí hacia arriba por la derecha en lugar de bajar hacia el río (volvemos por ese camino más tarde). Un poco después, al llegar a este punto donde las vacas cogí el ramal menos marcado, a la izquierda
At a fork I carried on uphill to the right rather than going down towards the river (I came out at this point later on). A bit later, where the cows were grazing, I took the path to the left not the one to the right.

El camino va subiendo y termina por salir del bosque. Me vigilaban estas dos Tudancas mientras me acercaba al punto más alto del camino (unos 630m)
The track makes its way up through the woods before coming out into the open. These two watched me go by as I approached the highest point of the walk (about 630m)

Llegué a un claro que coincidía con la parte baja de la nube. Termina la pista, pero cruzando el claro se ve el sendero que baja a la izquierda y por donde continué
I came to a clearing, which was more our less where the clouds began. The track comes to an end, but on the other side of the clearing a path leads back down into the woods


Llegué a esta cabaña bonita
I came to this solidly-built hut

y me sorprendió algo ver que no se usaba desde hacía tiempo
only to find that it hadn't been used in some time

A partir de ahí el camino es menos claro. De hecho, si no contaba con un track de Wikiloc (gracias Mancomunidad Nansa) me habría perdido. Hay que bajar hacia la derecha en lugar de seguir la senda hacia adelante. Al llegar abajo giramos a la izquierda y pronto llegamos a otra bonita cabaña
From here the path becomes unclear. In fact, without GPS I would have lost my way. You have to head down to the right instead of following the faint path ahead. On reaching level ground I turned left and soon reached another stone hut


A partir de aquí seguí el camino evidente e ignoré el track, que parecía llevarme por zonas intransitables.
From here on in I followed the clear trail through the woods



Termina por cerrarse el círculo y salimos a la pista de antes. Decidí acercarme al arroyo en un punto donde está cerca de la pista. Como sabía de otra excursión por esta zona hace años, el río Latarmá desaparece a menudo bajo tierra a causa del paisaje calizo antes de reaparecer más adelante.
Eventually I came out onto the track from earlier on. I decided to walk down to the river where it was close at hand. Owing to the limestone landscape it often goes underground before coming out above ground again.


Parecía que la llovizna ya se había cesado, así que al salir a la carretera seguí unos kms en coche hasta el Collado de Joz. Desde hacía muchos años había pensado andar el trayecto desde ese punto hasta Arcedón pero era demasiado corta para dedicarlo un día. Ya había llegado el momento... Las indicaciones del Camino Lebaniego ayudan para coger el sitio donde arranca la pista al principio del collado. A partir de allí se llega al pueblo de Cicera en bajada suave.  Desde esta perspectiva las montañas de Parijorcao y Jontaniella, detrás del Agero y justo debajo de la nube,  me recuerdan Els Encantats.
The weather was gradually improving, so when I got back to the lay-by where I'd parked I drove a few miles up to the Collado de Hoz. I'd been meaning to do a walk from here for years but it's not long enough to warrant a day out. But today was the day... The signposted Liébana way makes finding the starting point easy. A gentle walk down to the village of Cicera. The mountains above Lebeña play hide and seek as the cloud moves around near the summit
 

Aquí paré a comer el bocata,  al lado de unas bayas de espino, con Cicera a mis pies
This is where I stopped for a bite to eat, near the hawthorn bushes, with Cicera lower down the hill

Si quieres evitar la última parte de la pista hay un atajo más directo al pueblo. Un detalle de una casa
If you want, there's a shortcut down to the village. The inscription by the mural reads: Remember the past to understand the present

Ahora viene lo bueno. Suponía que el Camino Lebaniego seguía el PR-S3, pero no, va hacia el oeste, entrando en un bosque precioso de hayas 
I was now in for a pleasant surprise. I had supposed that the signposted Camino Lebaniego I was following would go the same way as the S3 walk, but no, the signs took me to the west and into a beautiful beech wood



Más tarde gira al SO y se pone pindio, pero siempre por lugares de gran belleza. Al final sale a un rellano, desciende, antes de juntarse con otra pista que sube de la derecha. Ahora vamos para arriba otra vez, pero no tardamos en llegar al collado de Arcedón, donde los robles reemplazan los hayas
Later the path turns to the SW and becomes quite steep. Eventually the path levels off, goes downhill a bit, then comes out onto a trail coming up from the right. We now go uphill again and soon get to the Arcedón pass; by now the beech trees have been replaced by oaks. 

Abajo hacia el oeste están Lebeña y el Desfiladero. Aquí doy la vuelta, pero el camino sigue y desciende a Lebeña. Ya estoy pensando en una ruta para otro día...
This path follows the medieval route through the mountains to Lebeña, which you can see below,  (together with the road that now runs through the Hermida Gorge). The gorge was impassable until the second half of the 19th century. This is where I turn round though. I'll leave the walk up from Lebeña for another day.


Durante la bajada por el bosque a veces veía Piñeres
Walking back down through the wood I occasionally glimpse Piñeres, a village near Cicera

 No me importó nada andar por un camino ya pisado. En otoño tiene que ser aun más espectacular
I was quite happy to be retracing my steps through the wood. It must be spectacular in autumn

No me había fijado en este venerable castaño durante la subida 
I hadn't noticed this old chestnut tree on the way up 
 
Acercándonos a Cicera; al ver la peña hacia el sur, me pregunto si los compañeros que han subido hoy a Peña Ventosa habrán evitado la nube...
Approaching Cicera; looking at the mountainside to the south I wonder if the friends I often go walking with avoided the cloud on their way up to Peña Ventosa

Atravieso Cicera de nuevo y sigo para arriba. Un cartel pide a los caminantes que pongan mascarilla - muchos lo verán al marcharse del pueblo.
I walk up through Cicera and back towards the car. Interestingly, there's a notice requesting walkers through the village to wear a face-mask (placed where many will be leaving it), but there wasn't one in the upper part of the village

Ya en el Collado de Joz miro hacia el Macizo de Arria - todo lo que he hecho hoy ha sido por debajo de los mil metros y por suerte por debajo de las nubes.
Back at the col I see that the Arria massif still has it's head in the clouds - I've been lucky today as they haven't interfered too much with my walk
 

2 comentarios:

  1. Pues no, amigo Simon, al llegar a la cumbre nos envolvió la nube. El resto de la ascensión fue soleada al realizarla justo por el lado opuesto a donde tu estabas y estar despejado. Ya sabes, Liébana tiene su propio clima

    ResponderEliminar

Please feel free to leave a comment!
¡Agradezco tus comentarios!