The first week of autumn and back to Palencia I went - a two-hour drive took me to a little village in the N-W of the province. As kids we used to pick rose hips and then try to catch our schoolmates out in a stupid ritual but I don't remember having seen a bush with quite as many as this one at the start of my walk.
Por segunda vez en una semana en Palencia; un trayecto de dos horas me llevó a Cardaño de Arriba. Ya estamos en otoño, y estos escaramujos añadían color al comienzo de la ruta.
Anyway, after a quarter of an hour or so, the mountain I'd come to climb came into view- Pico Murcia is the one on the left, and is actually higher than the one emerging from the right - but I wouldn't see that for myself for another couple of hours.
Había salido del aparcamiento a la entrada del pueblo en dirección norte siguiendo el arroyo Lomas. A los pocos minutos una señalización a la izquierda indica una pista que pronto entra en el valle Valcabe. Al fondo del valle aparece el Pico Murcia. Al principio no tenía claro cuál de los dos era, porque él de la derecha parecía más alta. Pero engaña, como luego vería.
A rather beautiful mountain I think
Una montaña muy bonita, ¿verdad?
After getting to the top I planned to walk along the ridge to the left rather than coming back the same way.
Mi idea era volver por la cresta de la izq. en lugar de bajar por el mismo camino.
When I got to the grassy pasture at the fend of the valley I followed the cairns up to the right
Al llegar al final del valle una pintada en una roca (WayPoint 4) indica el sitio donde se cambia de rumbo y subes a la derecha para seguir los hitos que señalan un sendero...
and then up the slope as they guided me along a narrow path through the vegetation
... que sube la cuesta a través de la retama
The path zigzagged all the way up and I was soon well above the valley
Es una cómoda subida y rápidamente se gana altura sobre el valle
Over to the left the impressive cwm came completely into view
Hacia la izquierda un circo glaciar impresionante
meanwhile I carried on zigzagging my way up
No recuerdo un sendero con tantos zigzags
por fin llegas a un collado al sur de la cima, que se gana con un poco más de esfuerzo
From the top there was a splendid spectacle:
To the west: Riaño and the mountains of León
Desde la cumbre unas vistas maravillosas:
Al oeste el embalse de Riaño y las montañas de León
Pico Murcia actually sits on the Palencia-León provincial limit
Pico Murcia está en el límite entre Palencia y León
The western and central massifs of the Picos de Europa
Los macizos oeste y central de los Picos
The eastern massif on the left, in the centre the mountain that from below seemed higher and on the right Peña Prieta - the highest mountain in the cordillera
A la izq. el macizo oriental, delante: el cordal que sigue hasta Peña Prieta. Ya se ve que la montaña que había visto antes desde el valle (en el centro de la foto) queda por debajo del Murcia
The Valcabe valley, which I'd come along to reach the mountain. In the foreground to the right, the end of the ridge from which I'd see the way down to the village
Debajo: el valle Valcabe. A la derecha: el final de la cresta desde donde más tarde bajaría al pueblo
Focusing more on the skyline: Curavacas, and beyond it to the left the Sierra de Cordel.
Prestando más atención a lo más lejano: Curavacas, y en el horizonte a su izq. la Sierra del Cordel. Debe de ser el Pico Lezna que impide que se vea Peña Labra
The ridge and its highest point: El Castillo
El punto más alto de la cresta es el Pico Castillo
the majestic Espigüete
El Espigüete imponente
Another photo of the Picos
Otra de los Picos
I then walked down to Las Cerezuelas and looked back at Pico Murcia before continuing along the ridge
Después de un buen rato, bajé a Las Cerezuelas y eché un vistazo hacia atrás antes de seguir hacia el este
El Espigüete
Pico Murcia desde El Castillo
and from the end of the ridge
y desde el final de la cresta
while in the other direction down below, lay the village I'd set off from
Al otro lado se veía Cardaño al fondo del valle
It took me an hour to make my way down. The first part was quite enjoyable, but the last 150 metres became a bottleneck and I was lucky to find a reasonably easy way through the undergrowth. However, it could have been rather more unpleasant, and I'm not sure I'd recommend coming down this way to anyone not prepared for a bit of adventure. Anyway, I got down to the carpark at the entrance to the village and took one final look back up to El Castillo and the outcrop to the right of centre I'd started the descent from.
Tardé una hora en bajar. La primera parte era bastante divertida, pero los últimos 150 metros re convertían en un cuello de botella y costaba algo encontrar un camino entre tanta maleza. No sé si recomendaría esta bajada a alguien a quien no le apeteciese un poco de aventura. Al llegar abajo miré hacia atrás: se ve El Castillo a la izq y el punto desde donde empecé la bajada en el centro-derecha.