martes, 16 de junio de 2020

Verde que te quiero verde / Ropero in late spring

No suelo hacer rutas por Campoo en esta época del año porque suele hacer demasiado calor para mi gusto, así que aunque había subido al Ropero en otras ocasiones no lo había hecho a finales de primavera. Fui a la comarca con la idea de ascender otro pico, pero al ver la cima metida en una nube decidí coger otro camino. 
It's usually too warm for me at this time of the year to go walking in Campoo, so although I'd been here previously, I'd never done so at the end of spring. The peak I had planned to go up had its head in the clouds so I elected this new route up to the Ropero
Salí de Argüeso dirección al Poblado Cántabro, pero antes de llegar cogí un sendero a la derecha que indicaba un PR al Alto de Cepelludu. Pasé delante del Cueto Caminos, pero en lugar de subir hacia él como indicaba el PR seguí hacia el este. En el pueblo de Caminos fui por el NE por la Gorgoya siempre en llano
I set off from Argüeso following the signs to the Poblado Cántabro (a reproduction of an Iron Age settlement), but before reaching it I took a path to the right signposted to the Alto de Cepelludu. The Cueto Caminos soon came into view on the left, but instead of following the sign  up the path towards it I continued eastwards. When I came to a little village called Caminos I headed NE along Gorgoya
Cueto Caminos
El siguiente pueblo es Fontecha, y nada más entrar giré al norte para salir del pueblo hacia arriba. Vi estas amapolas mientras caminaba. Siempre me ha alegrado la vista esta flor.
Next up was Fontecha. Just after the first houses I turned left up a hill northwards out of the village. I walked past these poppies on the way - I've always enjoyed seeing this dash of red amongst the green

El siguiente momento agradable fue escuchar al alcanzar una zona boscosa el sonido del cuco por primera vez este año - cómo se nota el efecto del confinamiento, ¿eh?
The next pleasant moment was when I got to this wooded area and heard a cuckoo sing for the first time this year - one of the effects of being confined for so long

Desde más arriba veía el Embalse del Ebro
A little higher up the track the Ebro reservoir can be seen


La ladera tendida del Ropero. Las montañas detrás están todavía parcialmente cubiertas por las nubes.
The gentle slope up to Ropero. The mountains behind are still partially hidden by clouds

La cima, con las vacas pastando como otras veces que he estado aquí
The summit, with cows grazing nearby as on other occasions when I've been here

Estos dos tenían mucho interés en lo que llevaba en la mochila
These two were very interested in what I might have in my rucksack

Bajé al oeste hacia el Alto la Cruz de Fuentes. La retama, que tan mal me lo ha hecho pasar en otras excursiones hoy me ha alegrado la vista, con sus flores amarillas
I walked down the other side towards the Alto la Cruz de Fuentes. One of the pleasures throughout the walk was seeing the broom in flower


Hacia el NO se ve la sierra donde estuve hace tres semanas, con Sobrecomillas, Tambuey y Mediajo Buelna
To the NW is the range I was walking along three weeks previously

 En el cruce con la pista que sigue a Palombera bajé hacia Argüeso y su castillo.
At the crossroads with the track that continues to Palombera I turned off down to Argüeso and its castle

Un paseo suave de 5 horas muy placentero con el verdor del paisaje
A gentle 5-hour walk, which the lush green countryside made really enjoyable

lunes, 8 de junio de 2020

Reservas camarguesas


El otro día mientras daba un paseo por Igollo me encontré con un cartel que me informaba que estaba en los entornos de la Cueva de Juyo, un lugar perteneciente al Anillo Verde de la Bahía de Santander. Me sonaba vagamente este último nombre y me puse a explorar el sitio. La cueva, que tiene una enorme importancia como yacimiento del periodo magdaleniense, está cerrada, pero el haber visto el entorno e investigado luego un poco en internet me ha interesado mucho. Un yacimiento tan importante... pero que no me sonaba para nada. En cuanto al paraje, pues ofrece simplemente un sendero alternativo a la bajada por la calle. Lo incorporaré al paseo que hago de tarde en tarde por la Esprilla saliendo desde la 611 en Bezana.

Pero no sé si lo que más me ha llamado la atención es que no hay ninguna indicación en los alrededores de que existe este lugar. Bajando por la calle hasta la CA-310, vi una señalización a un coto de caza privado y decidí seguir el camino, que me llevó rápidamente a la cueva. Así me enteré de los demás sitios que forman parte del Anillo Verde, y durante el fin de semana visité un par de ellos. Lo que tienen en común es la complicada accesibilidad o falta de información, que pone en entredicho la invitación a visitar estos lugares desde las páginas de LIFE + proyecto verde Naturaleza y Biodiversidad Anillo Verde.

El propósito de esta entrada es facilitar una información que no se encuentra en la web: cómo llegar a los sitios.

Monterín

En otro barrio de Igollo está el Monterín, un lugar que destaca por sus encinar relicto - de paso he aprendido una palabra nueva, ya que relicto no me era conocido.

En la CA-306 yendo hacia Escobedo, la primera calle a la izquierda después de pasar delante de una residencia de mayores ("Hijos de Mar") promete: hay un cartel que anuncia El Monterín y el Anillo Verde. Sin embargo, a partir de ahí, si no hubiera preguntado antes, creo que nunca habría dado con el acceso.

Monterín
Justo detrás del cartel hay una entrada a un par de casas. Hay que subir por allí y luego bordear la casa de la izquierda por el lado derecho, pasando al lado de tres perros que expresaban su descontento cuando pasaba a su vera con Monty. (Al bajar vine provisto de un palo por si acaso). Hay una verja más arriba y una valla que hay que traspasar. 



En seguida llegas al encinar. Al otro lado del monte hay una cantera. Es fácil desorientarse en el lugar, y la presencia de una torre de tendido eléctrico viene bien para no perder el rumbo.




El Pozón de la Dolores

En Revilla está este lugar, que antaño era una cantera. Esta vez la entrada está señalizada, entre los kms. 4 y 5 de la CA-313. La pista te lleva a sendas entradas a edificios ganaderos. Hay que sobrepasar la alambrada que mantiene las vacas dentro, pero no tiene más misterio el asunto porque la laguna se ve claramente desde arriba. Sin embargo, progresar por la orilla, que sería lo interesante, requiere bastante empeño.

En una charca que conecta con el pozón vi unas garzas y decidí rodearla para ver si había algún sendero más adelante

Pero nada de eso; puedes acercarte al borde del agua pero pronto hay que meterse prao adentro si quieres seguir progresando hacia el lado suroeste de la laguna. 

Como nota de pie de página, añadiré que tiene otro nombre:  Pozón de los Ingleses. ¡No podía dejar de visitarlo!

lunes, 1 de junio de 2020

Desescalando / Easing out of Lockdown

Aquí hay dos rutas: i) un paseo costero         There are two walks here: i) a short walk along the coast
                               ii) una ruta en el interior                                            ii) a hike inland


i) El Tómbolo
Después de tantas semanas de confinamiento me aproveché de la posibilidad de coger el coche a otra parte del municipio. El paseo de media hora de San Juan del Canal a Arnía coincidió con el bajamar, que añadió al placer de volver a ver el tómbolo de Isla de Castro
After umpteen weeks forced to stay in Bezana, I immediately took advantage of changes that meant we could drive to other parts of the district at permitted hours. The half-hour walk along the coast from San Juan del Canal to Arnía coincided with low tide, which added to the attraction I've always felt for the Isla de Castro tombolo.




La playa de Covachos sin gente
Covachos beach is next



Continuando hasta Arnía, donde acaba el municipio
And Arnía, which was as far as I was allowed to walk

Así que tocaba dar la vuelta
So I retraced my steps

por la senda que se ve bordeando la costa
back up the path you can see hugging the coastline



ii) Saja 

El fin de semana siguiente ya se podía salir del municipio. Quería algo suave para ayudar a ponerme en forma, y elegí una ruta circular en el monte Saja
The following weekend we could go elsewhere in the province. I  wanted something not too taxing to help get back into shape so chose a circular walk in the Saja forest

El tiempo que tardé en llegar a La Mina Lápiz me pareció muy largo - ¡cómo cambia la percepción de los kilómetros y los minutos! Y ¡a andar!
The hour or so it took to drive to La Mina Lápiz seemed like a very long time- how quickly do you get used to a life reduced to short distances!
Saja


En poco más de media hora llegué a Cambilla, y donde la pista gira a la izq. y solo se permite el paso a vehículos autorizados dejé la pista, como he hecho en ocasiones anteriores. Justo a la der. de un arroyo (seco) hay un sendero poco visible que sube entrando en el bosque.
After half an hour or so you get to Cambilla, and just where there's a sign for authorised vehicles only I left the track as I have on previous occasions. Just to the right of a (dry) stream there's a barely visible path that heads up into the trees.

Hay que ir hacia el norte, luego NE, manteniéndote a la derecha del arroyo. En unos 15-20 minutos sales a la pista. El atajo te permite saborear mejor el bosque.
Go north, then N-E, keeping to the right of the stream. After about 15-20 minutes you come out onto the track, having saved a good deal of time and more importantly, getting in amongst the trees.


Luego sigues la pista hacia la derecha, y pronto das vista a la divisoria adonde se llega más tarde
Thereafter you just follow the track to the right, which soon offers glimpses of the uplands you'll get to later on


La pista se me hizo un poco monótono después de un rato, pero hay un lugar donde unas rodadas se meten hacia la derecha. Casi te está gritando -¡Atajo por aquí! -y puedes cruzar el prado hermoso y volver a conectar con la pista cuando haya girado a la derecha más arriba.
The trail gets a bit boring after a while, but there's a point where tyre tracks lead off to the right that almost screams "Short cut this way!" and from there you can cross the vast meadow and link up with the track as it curves round to the right.

Una vez en la pista se ven Cueto La Concilla y Peña Sagra detrás
Once back on the track,  La Concilla and Peña Sagra can now be seen behind

La pista sigue hasta Ozcaba pero no voy hasta allí
The track continues to Ozcaba but we don't need to go that far

En una curva subo por la ladera a la izquierda hacia Tambuey. Está indicado como parte de la ruta de los 10.000 del Soplao. Desde arriba contemplo la subida a Palombrera
I leave the track at a bend going up to the left towards Tambuey. From there views of the road up to Palombera

y distintos tramos de la pista que he seguido. A la izquierda está el prao donde puedes atajar. A lo lejos se ve Peña Labra.
and different stretches of the track I came up. On the left is the meadow you can take a short cut through. Peña Labra in the distance

Al NO está Venta Vieja, un refugio al pie de Sobrecomillas
Ahead lies Venta Vieja, a refuge at the foot of Sobrecomillas

Después de haber cruzado al otro lado de la divisoria miro atrás hacia Mediajo Buelna
Having crossed to the other side of the ridge I look back at Mediajo Buelna

La última vez que estuvo por aquí todo estaba cubierto de nieve
Last time I was here this was all covered with snow

Sigo la pista hacia Los Tojos
I follow the track down towards Los Tojos

Enfrente están Zarzamorosa y La Perroiz
Opposite are Zarzamorosa y La Perroiz

En lugar de bajar a Los Tojos, giro a la izquierda en Colsa y sigo la senda balizada
Instead of going down to Los Tojos, I turn left in Colsa and follow the signposted GR path down the hill


En este sitio recibí la noticia sobre la muerte de un familiar que cambió mis pensamientos durante lo que quedaba del paseo
This is where I heard the sad news of the death of a member of my family, which changed my feelings for the rest of the walk
Peña Colsa


Llego a Saja - queda media hora por la carretera hasta llegar al coche. Una cosa que había anticipado antes del paseo era la posibilidad de ver animales que se había adentrado durante el Estado de Alerta en zonas conquistados por el hombre, pero lo único que me llamó la atención en ese sentido era unas golondrinas que me pasaron velozmente en Saja. Las primeras del año, y más tarde en Bezana vería un par de aviones comunes.
I come out in Saja, which leaves a half-hour walk along the road back to the car. One thing I'd anticipated  before the walk was the chance to see animals that had ventured into territory off-limits before lockdown, but the only noteworthy sighting was of a pair of swallows darting past me in Saja. The first of the year, to be followed up later in Bezana by a couple of housemartins.


No suelo hacer estas rutas a finales de primavera, pero resulta interesante comparar los colores con otras temporadas como el otoño:
I don't usually do these walks in late spring, but it was interesting to compare the colours with other seasons like autumn:
Cambilla-Tambuey 2008
 e invierno:
 and winter:
Los Tojos-Tambuey 2014





A la memoria de Brian James. DEP
Dedicated to the memory of Brian James. RIP