viernes, 15 de septiembre de 2017

Castro Valnera en famille



Perfect weather but not enough time for a long walk. Destination: Lunada Pass, the provincial limit between (South East) Cantabria and Burgos. From there a path runs to the SW, giving views of the Picones de Sopeña, as well as the road we'd driven up to get here.
Un día perfecto para andar por el monte, pero no disponíamos de mucho tiempo, así que decidí ir al Portillo de Lunada para que mis familiares ingleses hicieran una excursión clásica. Desde Lunada una senda se dirige hacia el suroeste, y en seguida tenemos vistas sobre los Picones de Sopeña.

A little to the left. Beech trees contrast with the emptiness of the rest of the hillside, which was shorn of its trees in the 18th century.
Hacia la izquierda un hayedo contrasta con el resto del monte alrededor, que estaba cubierto de árboles hasta que  empezaron a talarlos en el siglo 18

The first climb was up to Pico la Miel
La primera subida es al Pico la Miel



Castro Valnera from Pico la Miel
Desde allí vemos Castro Valnera

Porracolina and La Colina in the distance
A lo lejos Porracolina y la Colina

Descending the steep slope to the south of Pico la Miel
Descendiendo la cuesta empinada al sur de Pico la Miel

Last time I was here I approached from El Bernacho, on the Burgos side, following the track through the valley below us.
La última vez que andaba por aquí, me acerqué desde el Bernacho en el lado burgalesa, siguiendo la pista por el valle que vemos abajo.


After descending to the collado de la Pirula, we went up again to the SW. The last few yards up to the summit of Castro Valnera
Después de descender al collado de la Pirula, volvimos a subir hacia el suroeste. Aquí se ven los últimos metros para llegar a la cima de Castro Valnera.

Nephews and Sister at the summit
Sobrinos y hermana en la cima

Looking down into the valley to the west
Mirando el valle hacia el oeste

Matthew and I continued to the Alto Los Dojos, from where we looked back at Sarah and James
Matthew y yo seguimos hasta el Alto los Dojos, desde donde veíamos a Sarah y a James

The steep walk up I intend to take next time I come up here
El "kilómetro vertical", que será por donde pretendo subir la próxima vez que vengo por aquí

La Cubada Grande to the SE
Hacia el SE, La Cubada Grande

Pico La Capía with Peña del Cuervo just behind with a sheer drop to the right
Pico la Capía, con Peña del Cuervo justo detrás.

 Castro Valnera from the foot of Los Dojos
 Volviendo de Los Dojos así se ve Castro Valnera

Just as we set off on our way back a cloud appeared from the valley below and changed the temperature and visibility completely
Nada más empezar la vuelta una nube apareció del valle y se cambiaron tanto la temperatura como la visibilidad


But all bad things come to an end, and we made our way back up from the collado la Pirula. Pico la Miel just ahead along the ridge to the left.
Pero ya se había difuminado para cuando llegamos a la cresta de enfrente. Pico la Miel está a la izquierda.

Looking back, the summit of Castro Valnera can be seen behind and just to the left of the mountain ridge.
Hacia atrás, la cima de Castro Valnera se ve detrás y justo a la izquierda de la espina dorsal de la montaña.


lunes, 4 de septiembre de 2017

Hoyo Sin Tierra


Por tercera vez este verano subí por el teleférico para hacer una ruta por el macizo central.
I took the cable car up from Fuente Dé for the third time this summer.

Nos desviamos al llegar a la Vueltona para coger una pista hecha por las compañías de minas hace decadas. Se ven la Padiorna, Altaiz y San Carlos (objetivos de mi última salida por estos lares), y a la derecha la Torre del Hoyo Oscuro y Madejuno.
At the Vueltona (2.000 mts) we left the main track up to the Cabaña Verónica refuge and turned left. As we came round the bend, Torre Altaiz and Pico de San Carlos (see last trip to Picos) were straight ahead.


Poco después llegamos al Collado de Fuente Escondida. Delante está el Hoyo Sin Tierra, y al otro lado la Torre de Horcados Rojos con el Tesorero a la izquierda. Aquí cambiamos de dirección, y seguimos un sendero hacia el norte bordeando el hoyo.
Shortly afterwards at the Collado de Fuente Escondida. In front of us is the Hoyo Sin Tierra depression, with Torre de Horcados Rojos on the other side. Here we changed direction, following a path northwards around the depression.


Una mirada hacia atrás. Se aprecia el sendero que hemos cogido a la base de Torre Altaiz
A look back. You can make out the path taken at the foot of Torre Altaiz.


Enfrente vemos la horcada de Casares, entre la Torre del Hoyo Oscuro y el Madejuno (en la imagen)
Opposite is Tiro de Casares between the two mountains to the right of San Carlos.

Mirando hacia los picos de Santa Ana y Peña Vieja
Looking towards Santa Ana's two summits and Peña Vieja

Hemos subido lo suficiente para poder ver Cabaña Verónica, al pie de Horcados Rojos
We've now ascended enough for Cabaña Verónica to become visible at the foot of Horcados Rojos

A partir de ahora subimos y bajamos por las rocas siguiendo los jitos
From now on we make our way from cairn to cairn through the rocky terrain

En el centro de la foto está Torre Blanca
In the centre is Torre Blanca, the highest point in Cantabria

Qué suerte hemos tenido con el tiempo. A medida que rodeamos el Hoyo disfrutamos de perspectivas cambiantes de los mismos protagonistas.
We were really lucky with the weather. As we went round the Hoyo Sin Tierra we saw the same protagonists from constantly changing angles.

Torre Altaiz y San Carlos a la izquierda de la Torre del Hoyo Oscuro
Torre Altaiz and San Carlos on the left and Torre del Hoyo Oscuro up to the right

Un paso un poco aéreo antes de llegar a Cabaña Verónica. ¡Menos mal que no había viento!
A narrow ridge on the way to Cabaña Verónica - luckily it wasn't a windy day

El refugio de Cabaña Verónica
The distinctive (small) Cabaña Verónica refuge

Horcados Rojos y la Torre del mismo nombre. Por aquí nos asomamos desde el otro lado hace mes y medio.
Horcados Rojos and the mountain that shares the name. We came up to that point from the other side  just a few weeks ago.

El lugar donde nos pusimos a almorzar (y algunos a sestear). Detrás se levanta el Tesorero.
This is where we stopped for a bite to eat (and a siesta in some cases!) The mountain behind is Tesorero

El paso aéreo que comenté antes desde cerca de Cabaña Verónica.
The ridge we crossed earlier from near Cabaña Verónica

Un momento durante la bajada al cable por el camino habitual
On the way down to the cable car via the usual route

Por la mañana habíamos pasado por debajo de esos dos picos de enfrente.
During the morning we'd been right beneath those two mountains over yonder

Una ruta estupenda en la montaña, y además llegué a casa con tiempo para disfrutar de la compañía de mis sobrinas. Un día redondo.
All in all, a lovely day in the mountains.

miércoles, 30 de agosto de 2017

Una mañana en las nubes / A morning in the clouds


Una caminata de media jornada con salida en Sel del Tojo (Alceda). La nube estaba justo encima, así que esperaba que no tardara en levantarse.
Hoping to get a walk in early in the day before it got too hot, I got to Sel del Tojo (Southern Cantabria) to find low-lying cloud.



En la parte alta del pueblo giré a la izquierda, pasando delante del depósito de agua, y poco después seguía recto, ignorando una pista a la derecha.
At the top of the village, we turned left, up past the water deposit, shortly afterwards ignoring a turn-off to the right.


Mi idea era subir al monte Cildá, y cogí la pista de la izquierda para ir en dirección OSO. Volveríamos a este punto a la vuelta, por la pista de la derecha, que bordea una plantación de pinos.
The idea was to carry on to Cildá, the uppermost point of a ridge that separates the Toranzo and Iguña valleys. At this fork I took the left turn and kept going WSW. We would return to this point on the way back, coming from the right.

La pista seguía en la misma dirección un buen rato, pero de repente aparece un tramo pindio. La continuación más marcada va hacia la derecha, pero decidí probar suerte con una senda menos marcada que mantenía el rumbo que quería. Al llegar al Arroyo del Calabazo se extingue, por lo que tenía que retroceder un poco y subir directamente entre el tojo para rápidamente encontrar un sendero que permitía seguir la caminata. Todavía estábamos metidos en la nube, pero de golpe aparecieron los cielos azules, y el repetidor del Cildá delante de nosotros.
After a while there's a steep stretch, and the main track veers to the right. I decided to take the fainter path to the left to keep going in the same direction. At a gulley the path becomes impassable, so I had to turn back a bit and make my way up through the gorse till I came onto a decent path. We were still in the cloud, but all of a sudden blue skies appeared, as did the radio mast on Cildá right in front of us.


Nos dirigimos a la cabaña entre los árboles en búsqueda de algún camino que sorteara la maleza de la ladera de enfrente. Efectivamente, al otro lado de la cabaña hay un sendero que sube en diagonal hacia la izquierda, y así llegamos cómodamente a una zona despejada.
We headed for the stone hut surrounded by trees and found a path just behind it that goes up the slope diagonally to the left.

Una mirada atrás. La nube indica donde está el arroyo.
Looking back at the cloud rising up from the gulley

Habíamos visto la cima al alcanzar la pista que se ve en la foto desde la derecha. Cuando bajamos del monte la seguiríamos hacia la izquierda.
We'd come up onto the track in the photo from the right. When we came down later on we'd follow it to the left.

A medida que subíamos, la nube se elevaba más.
As we made our way up the hillside the cloud seemed to follow us.

A lo lejos se ve Castro Valnera
Castro Valnera in the distance


Mientras tanto, nos quedaba la última parte de la ascensión
Meanwhile, the last part of the walk up



Hacía el otro lado se veía el Navajos, que tiene exactamente la misma cota que el Cildá (1065m). Las nubes también quitaban visibilidad del Valle de Iguña
On the other side of the ridge it was also pretty cloudy. Right opposite is Navajos, which has the same elevation as Cildá (1065m)

Mientras bajábamos otra nube acechaba desde el oeste
As we walked back down another cloud started to encroach from the west

Cerca de la cabaña, las vacas disfrutaban de este sel
Near the hut the cows watched us go past

Y los caballos también
and we briefly interrupted these horses enjoying the shade of the oak trees

El repetidor del Cildá a punto de desaparecer entre las nubes
The radio mast about to be engulfed by the cloud

De hecho, no volví a ver el sol hasta el final del paseo. La pista se dirige hacia el NO antes de cambiar de dirección.  Cuando empieza a perder altura vemos el Valle de Toranzo debajo.
As it happens, no more blue sky was to be seen until the end of the walk. The track heads NW before changing direction. When it starts going down we see the Toranzo valley stretch out below us.

Ahora la pista va hacia el sur en dirección a Sel del Tojo. Después de pasar delante de una casa hay que coger el ramal de la derecha sin cruzar el paso canadiense. Esta pista lleva a la plantación de pinos en ligera subida antes de conectar con nuestro camino de ida.
Now the track goes southwards towards Sel del Tojo. After going past a house you have to take a fork to the right and not cross the cattle grid. The track goes uphill a little before skirting a pine plantation and then losing ground before joining up with the path we took earlier in the morning.





Llegamos al punto de partida. Muchas casas abandonadas en el pueblo, pero los pocos vecinos, muy majos.
The end of the walk. There are a lot of abandoned houses in the village, but the few inhabitants were very friendly.

¡Sin comentarios!
No comment!