lunes, 21 de mayo de 2018

En torno al Cuchillón / On a knife-edge


El Cuchillón, la cumbre más alta del macizo de Alto Campoo.
Cuchillón (the big knife) is the highest point of the mountains surrounding the Brañavieja ski station

Salimos del aparcamiento de Calgosa y después de una subida cómoda, evitando los neveros, llegamos a la cresta que nos llevaba a la cumbre
We set off from the Calgosa carpark and made our way up the slope avoiding the snow where possible. When we reached the ridge we walked along to the right to the summit

Mirando al sur: el cordal continúa hacia Cotomañinos
The view towards the south 

Valdecebollas detrás, y un lugar que nos trae recuerdos delante, donde fuimos testigos de la agilidad increíble de unos rebecos camino de la cueva del Coble
A close-up of some rocks where we witnessed some incredible agility from a group of ibex a couple of years ago



Hacia el oeste la montaña palentina, envuelta en nubes
To the west the mountains of Palencia are mostly hidden by cloud


La continuación del macizo hacia el noroeste, con el pico Tresmares como punto culminante
The range continues to the northwest, where Tresmares stands out

Hacia el nordeste está la sierra del Cordel
Behind us is the Cordel range, with the ski station below


Bajamos del Cuchillón y apreciamos su cara SO
We come down from the summit and see it from the SW


Nuestra idea de seguir hasta Tresmares se trunca debido a la gran cantidad de nieve en el camino, así que volvemos sobre nuestros pasos. Se han quitado un poco las nubes sobre Curavacas.
The plan had been to carry on to Tresmares but due to the amount of snow we returned to Cuchillón. We can now see a little more of the mountains to the west


Decidimos probar hacia el este. La acumulación de nieve impide la ruta directa así que bajamos de la cima para encontrar un sitio donde podemos alcanzar la continuación del cordal.
We decide to try towards the east. Again, the snow forces us to make a detour to get back to the ridge to the south of Cuchillón 

Bajaremos un poco para subir hasta la cimera de enfrente
We descend a little and then head up the slope opposite


Una mirada atrás hacia el Cordel
A look back 

Y llegamos a los restos de una construcción de piedras entre el Cuchillón y Cotomañinos
We get to the remains of a stone shelter between Cuchillón and Cotomañinos 

Me acerco al final de la arista para retratar el Cuchillón desde el sur
I walk along the ridge to get a better view of Cuchillón from the south

Desde aquí se ven las huellas de nuestros pasos por la nieve
From here I can see the footprints we left as we crossed the snow 

Hacia meses que Monty no salía al monte y estaba ya agotado
Monty hadn't been on a hike for months and by this stage was exhausted


Bajamos por donde habíamos subido
We returned the way we'd gone up


Las nubes se alejan momentáneamente de la sierra del Cordel y volvemos a Calgosa.
The clouds retreat briefly from the Cordel range as we head back down to the carpark.

domingo, 13 de mayo de 2018

Olhão: art in the streets / graffiti y leyendas


A combination of wet/wintry weather and knee injury explain the lack of blogs lately. But I'm making the most of another rainy Sunday afternoon to post another in an occasional series of urban scapes. The first thing that drew my attention driving into Olhão on the Portuguese Algarve was this abandoned church covered in graffiti. "I'll have to check that out later," I thought. 
No he subido nada al blog últimamente a causa del tiempo y una rodilla tocada, que han impedido salidas al monte. Pero aprovecho otra tarde dominical lluviosa para compartir unas fotos sacadas en entorno urbano. Lo primero que me llamó la atención al entrar en Olhão en Algarve (Portugal) era esta iglesia abandonada decorada con graffitis. "Tendré que volver a mirarla más de cerca", pensé.

Soon afterwards I discover these black and white murals paying homage to the town's history as a fishing port
Poco después descubrí estos murales en blanco y negro que rinden homenaje a la historia pesquera del pueblo.








These murals are on the outside of the town museum
Estos murales se encuentran en la parte exterior del museo municipal

But back to the abandoned church on the road into town:
Pero toca volver a la iglesia abandonada de la carretera de acceso al pueblo:









And nearby a graffiti artist complains about being treated as a criminal
En una calle cercana un graffitero se queja de los que tratan a los artistas callejeras como criminales

I was also taken by the legends associated with the town given artistic expression in squares in the old quarter
Me gustó también la ruta por el barrio antiguo donde han dado expresión artística a algunas leyendas relacionadas con Olhão.


This one depicts Arraúl, the last survivor of Atlantis, who legend has it created the islands off the coast of Olhão.
A Arraúl, el último superviviente de Atlántida, se le atribuye la leyenda la creación de las islas a la entrada de la Ría Formosa, al sur de la península.


If only in the town I live in we had interesting street art like this instead of the childish tags that make some walls an eyesore...
Ojalá hubiera arte callejero de este tipo en el pueblo donde vivo, en lugar de las firmas infantiles que ensucian algunos muros del municipio...