jueves, 29 de noviembre de 2018

Noviembre/November


Agua y árboles en Palencia/Water and trees in Palencia

Los álamos bordean el río Pisuerga a su paso por el Cañón de la Horadada 
Poplars line the Pisuerga river near Aguilar


Los pinos cerca del embalse de Aguilar
Pines near the reservoir


la montaña palentina al atardecer
the mountains at dusk



Otoño en el bosque de Ucieda/Autumn in Ucieda woods

Los tonos inconfundibles de las hayas 
the unmistakeable hues of beech trees in November







Los acebos repletos de bayas
holly bushes stacked with berries

















El valle de Iguña/Iguña valley

Los robles cobran protagonismo
Oak trees take pride of place











Montabliz

Hacia finales del mes, las hojas de la mayoría de los árboles caducifolios han caído al suelo
Towards the end of the month the ground is covered with the leaves of most of the deciduous trees



Fuera del bosque el cielo atrae mi mirada
Out of the woods the clouds in the sky demand our attention

Como también lo hacen algunas inscripciones hechas por el hombre, como en estas puertas contiguas en Pesquera
As do some man-made inscriptions, such as those above two doorways in Pesquera: the Town Hall on the right and the gaol on the left

o en esta fuente en el Camino Real a Bárcena
or on this fountain a mile south of Pesquera at the side of the 18th century thoroughfare to Bárcena

y más adelante una más reciente
and further along a more recent one 

La luz del cielo indicaba que no quedaba mucho del día 
The day was drawing to a close

 y otro bonito paseo llegaba a su fin
 as we approached the end of our walk




jueves, 22 de noviembre de 2018

Un paseo por el Valle de Iguña/ A morning walk


Esta caminata corta era una forma ideal de pasar la mañana antes de disfrutar del partido Inglaterra-Croacia a mediodía en casa
This shortish walk was an ideal way to spend the morning before getting back home for the 3pm kick-off that saw England through to the UEFA Nations finals.

Desde el pueblo de San Cristóbal, entre Las Fraguas y Los Llares, cogí el camino que sube al cementerio antes de continuar hacia arriba. Donde el camino gira hacia la izquierda lo dejé para conectar con una cambera hacia la derecha que va bordeando los praos.
From the village of San Cristóbal, in the Iguña valley, I took the narrow road that goes up past the cemetery and carries on uphill to the north. Where it turns up to the left I left it to follow a stony trail that took me most of the way up past the meadows.


San Cristóbal quedaba abajo
San Cristóbal below me


Cuando la cambera se acabe, usé la intuición para buscar una senda más pindia hacia una portilla. Después de una media hora de subida, ya me encontraba en una pista relativamente llana que viene de Pedrero. La seguimos durante una hora y media. Al principio parecía que iba a ser un paseo un tanto aburrido, ...
When the trail peters out, intuition leads you up a steep dirt path to a gate.  After about half an hour going uphill, you now get to a track that seems pretty flat in comparison, and you continue along it to the left for another hour and a half. At first it feels like it's going to be a fairly boring walk..

siendo lo más interesante las vistas a San Vicente de León al otro lado del valle.
with little more than views across the valley to San Vicente de León on the other side.

Pero este grupo de robles anuncia un cambio hacia un paisaje más bonito. Volveremos a este lugar a la vuelta, después de bajar por un camino que viene del cueto que está al SE.
But this clump of oak trees at a sharp bend heralds more picturesque countryside. We'll come back to this spot on the way back, after coming down from the hill to the SE.







luego los robles ceden el paso a los pinos
the oaks give way to pine trees

y llegamos a la braña de Rodil, donde poco después la pista conecta con la carretera que sube de Los Llares hacia la Braña de Brenes y el valle de Cieza.
and eventually we reach Rodil, just after which the track joins the road coming up from Los Llares to the Braña de Brenes.

Ya que me sobraba tiempo decidí subir a ver qué tal las vistas
 I decided to head uphill to see what the views would be like from the top

Justo antes de la última parte de la subida vi este abrevadero original con forma de pozo
Near the top an unusually-shaped round water trough for the cattle

y media hora después de haber llegado a Rodil alcancé el cordal. Descubrí de mi mapa que me encontraba en la Peña del Cuervo - un nombre que sólo asociaba con el lugar del bar La Pasarela en Santander
and half an hour after reaching Rodil I was at the top of the ridge. I discovered from my map that this was the Peña del Cuervo, which up to now I'd just known as the name of an area in Santander.

Mirando hcia Alto Campoo y Peña Sagra
Looking across to Alto Campoo and Peña Sagra

Al mirar hacia el este  mi forma de regresar quedaba evidente - seguiría el cordal hasta un poco antes del Cueto del Agua  (la colina en el centro de la foto) para bajar a la pista.
I made up mind to go back by following the ridge to the east almost as far as the Cueto del Agua (the hill in the cente of the photo) and then descending to the track again

Al principio se sigue una senda, pero al llegar a estas rocas hay que buscar otra forma de continuar - yo lo hice por la derecha, aunque el sendero no está bien marcado
Easy-going at first, but then you have to bypass the obstacles in your way on the right


Para que Monty no sufriera más con los escajos, en el siguiente obstáculo pasamos por la izquierda acercándonos a los árboles. Atrás queda la Peña del Cuervo.
and then on your left to avoid the gorse - definitely not Monty's cup of tea. Looking back at Peña del Cuervo

Luego hay que pasar por el bosque, guiándose por las estacas que indican la divisoria entre Iguña y Cieza
Then onwards through a wooded area, with wooden stakes showing the boundary between the Iguña and Cieza valleys.

En un claro empecé por seguir hacia el Cueto del Agua, pero al ver abajo el primer grupo de robles de antes, desanduve los últimos pasos y bajamos por el camino marcado por las rodadas que llegan hasta bastante arriba.
At a slight clearing I carried on a moment towards the Cueto del Agua but seeing the clump of oak trees below me, turned back to follow the ruts down the hill

Un paseo fácil para Monty y así volvimos a la pista
Monty was grateful for not having any more gorse to deal with and so we got back to the track

Una media hora más y habíamos llegado a la portilla por encima del pueblo, con Pico Jano enfrente, apenas visible a causa de las nubes.
Another half an hour and we were at the gate leading back down to the village.
Una caminata de 4 horas y media, seguida de la victoria de mi selección - ¡no se puede pedir más!
4 and a half hours' walk and a perfect result in the football to follow!