sábado, 31 de diciembre de 2016

Siguiendo el Ebro / The River Ebro


Siguiendo la señalización para El Desfiladero de los Tornos llegué al pueblo de Cidad de Ebro (valle de Manzanedo). Empezamos a caminar por la margen derecha del Ebro. En lugar de seguir la GR, cogimos una pista que recorre la ribera y permite acercarse al borde del agua. Salvo el revoloteo de un par de garzas y algunos patos que se asustaron al oír que acercábamos, me impresionaba la tranquilidad del río.
The Ebro is the second longest river in the Iberian Peninsular, which actually takes its name from the river. Its source is in Cantabria, but I went to Cidad de Ebro in the neighbouring province of Burgos for this walk. Instead of following the signposted GR we took a track that bordered the riverbank. At our approach a couple of herons and some ducks hurriedly flew off, but apart from that I was struck by the calmness. "And quiet flows the Ebro" to adapt the translation of Sholokhov's novel.



Al rato la pista se junta con la GR, antes de una bifurcación, donde cogí otra pista a la derecha (GR 85) que sigue la ribera antes de subir al Alto de los Tornos, desde donde se aprecia el río 100 metros más abajo. Los tornos se ven en la foto, y descendemos por ellos para aproximarnos de nuevo al agua un poco antes de llegar a otra población:
After a while the track joined up with the signposted GR, and then at a fork we took the GR 85 down to the right, before going up through a wood to reach the Alto de los Tornos, which gives a vantage point of the river below. In the next photo you can see the path winding its way back down to the river a few hundred metres before the next village:

Tudanca

Seguimos un poco por carretera local hasta el pueblo de Tubilleja, que tiene dos viejos molinos, uno a cada lado del río
We carried on along the road as far as Tubilleja, which has two old watermills on opposite sides of the river


Admiré este escudo antes de volver a Tudanca
I was intrigued by this coat of arms on a house in the village. We then returned to Tudanca

Cruzamos el río por este puente para emprender el regreso por el lado izquierdo. Primero al borde del agua durante unos 300 metros.
We crossed the Ebro by this bridge and set off back along the other side of the river. First along the riverbank for a short distance.

Por desgracia seguí las instrucciones de un vecino antes de seguir fiel a la guía que usaba. Así que empecé a subir por la ladera donde una señal en rojo en un árbol en lugar de seguir hasta el punto donde la peña baja al agua y obliga a retroceder arriba desde ahí hasta encontrar el sendero que
te lleva a Vallejo de Manzanedo. Total, que no hallé la senda, y ya que se habla de terreno "escabroso" equivocadamente iba subiendo la ladera pindia entre encinas y enebros, tras las muchas pisadas de animales que confundí con el camino correcto.
Unfortunately, I then followed the instructions a local had given me, instead of sticking to the directions in the book I had. The upshot was that I missed the beginning of the path I needed to find and wasted an hour amongst the junipers and holm oaks going up much higher than I should have


Llegué a un punto donde no se podía seguir porque las peñas me bloqueaban el paso
I got to a point (not without difficulty) where I was forced to accept that I had to turn back.

Abajo estaba Tudanca, y decidí volver a bajar (por suerte encontré una senda cerca de la pared que impedía que me enriscara en algún sitio delicado) y volver por el camino que había cogido a Cidad. Sin embargo, cuando veía muy cerca el río tropecé con el sendero - una cosa tan bien marcado que cambié de plan y lo seguí hacia el norte. Había perdido una hora, pero me daba tiempo para llegar antes de la puesta del sol.
Below lay Tudanca. I decided to make my way back down and return to Cidad by the same path I'd taken earlier. However, as I neared the river I came across the path I'd been looking for previously. As I still had time, I followed it northwards. 

Pronto llegué a la horcada que cerraba el primer tramo.
It didn't take long to get to this gap between the rocks and so complete the first section of the return walk

Se baja al otro lado para atravesar un bosque
then down the other side and into a wood

En seguida pasamos por debajo de este arco natural
Sood afterwards we came to this natural archway

Disfruté de las vistas del río abajo que habían sido escondidas por la mañana cuando iba por la otra ribera
The meandering of the river below had been hidden from sight when we were on the other riverbank on our way to the Alto los Tornos

Desde el paso a la siguiente tramo miraba hacia atrás
A look back as we ended this second section of the return walk


El sendero ahora gira hacia la izquierda para luego conectar con una pista. Cogimos a la izq. dirección Vallejo y después de marcar una curva alcanzábamos el último paso
The path now goes left and comes out on a track which we followed to the left, signposted to Vallejo. Then a gentle walk round to the right and up to the last pass

Delante estaba Vallejo, y evidentemente no le había dado el sol ese día
and Vallejo was only a few minutes away. The frosty welcome was taken up by the local dogs...

Para acabar, bajamos por la carretera hasta Cidad (2kms), donde di un paseo para ver el pueblo
Finally, we walked down the road to Cidad, where I had a look around the village



Para evitar los problemas que tuve en encontrar el sendero de vuelta, una idea sería hacer este camino a la inversa, o sea subir a Vallejo y coger el camino allí, para luego, sin pérdida posible seguirlo hasta llegar al río cerca de Tudanca. He visto que hay otras posibilidades desde Cidad que permiten conectar con la senda sin pasar por Vallejo.
Having completed the walk, I think it would be recommendable to do the return leg the other way round, going up to Vallejo de Manzanedo and taking the path there to Tudanca. 

La vuelta a Cantabria coincidía con la puesta del sol. El embalse del Ebro aparece como una línea de plata al pasar
The drive back to Cantabria coincided with the sunset. The Ebro reservoir appeared as a silvery line as we went past

Y desde El Escudo se ve Cantabria bañada en una nube
And from the Escudo I looked down on Cantabria submerged in cloud


Así acaba mi último paseo del año, en que he disfrutado de varias rutas por las Merindades.
¡Que el 2017 traiga más!
And there ends the last walk of the year.
May 2017 bring more of the same!

viernes, 9 de diciembre de 2016

Tolaco & Cumbrialucu


Volví a Lamasón para seguir explorando el Monte Arria. En Burió, barrio de Lafuente, sin cruzar el arroyo, subí por una pequeña plantación de eucaliptos. Al llegar a un prado crucé un muro para poder seguir un sendero hacia la izquierda.
I returned to Monte Arria in the west of Cantabria to further explore the rocky terrain. In Burió we followed a track up through a small plantation of eucalypti before traversing a stone wall and heading along a path to the left.

Un poco más adelante cogí este camino empedrado que sube hacia la derecha. El sendero continúa hacia el oeste, y bajé por él al final de la ruta.
A few hundred yards on I turned up this stony path to the right.

Pronto perdí el camino, pero se sube fácilmente en dirección al Collado Tolaco, a la derecha del Picu la Cueva
The path soon disappeared but it was easy to make my way up the hillside towards the Tolaco pass, to the right of Picu la Cueva (literally "Cave Peak").

Al rato el camino aparece otra vez, y se sigue sin pérdida hasta el collado.
A little later the path reappeared and zigzagged up to the pass. Warm work, eh Monty?

A medida que subimos van apareciéndose el Coriscao y los Picos. Más tarde bajaremos hacia las naves ganaderas que se ven al fondo.
 As we got higher, Coriscao (centre) and the Picos de Europa (right) came into view. We would later come down towards the farm buildings in the middle of the photo.

Llegamos al collado y al otro lado vemos las Rías de Tinamayor y Tinamenor
This is the view awaiting me from the pass, looking towards the sea, with the two estuaries that coincide with the border between Cantabria and Asturias.

Rodeamos el pico a la izquierda, subimos a una antecima, ya viendo la zona que exploraremos después
We went round the peak to the left, walking up to a point immediately below the summit. To the right, the area we would explore later on.

Subimos el Picu la Cueva desde el oeste, y vemos el Cueto el Castillo al otro lado del Collado Tolaco. Tiene exactamente la misma altura (1002 m) que el Picu.
We reached the top from the west side. On the other side of the Tolaco pass is the Cueto el Castillo, which we approached from the east in February.
 

La Sierra de Peña Sagra

Ya se ve Peña Prieta a la izquierda del Coriscao
Peña Prieta is now visible to the left of Coriscao

El macizo oriental de los Picos
The eastern massif of the Picos

Delante: el puerto de Arria; al fondo: el Gamonal
The highest point to the west is Gamonal

Bajamos hacia el oeste y no tardamos en encontrar un sendero que recorre la cresta
We descended in that direction and soon found a path that follows the ridge



Al salir a una zona menos agreste me metí hacia el norte. Mirando hacia atrás: el Picu la Cueva
When we came out onto the other side of the ridge I changed direction and went towards the north. Looking back, Picu la Cueva.

Cerca de esta cabaña abandonada arranca la senda llamada Cumbrialucu
Near this abandoned hut the Cumbrialucu path starts



Conecta el puerto de Arria con el lado sur
It links the Arria pasturelands with the villages to the south


El sendero se dirige hacia el oeste, pero lo dejamos un par de veces para coger otros que veía más abajo
The path goes westwards, but we left it a couple of times to follow others I saw lower down

Delante de nosotros el Valle de Lamasón
Ahead of us, the Lamasón Valley

El Picu la Cueva en el centro y la Peña los Abidules al fondo
Picu la Cueva in the centre



En este punto cambiamos de dirección, y seguimos un sendero hacia el este
This is where we changed direction and took a path to the east

bordeamos una finca, y pasamos al lado de las naves vistas durante la subida
we walked alongside these pastures and passed the two cowsheds seen on the way up


Por eso se llama Picu la Cueva
This is why it's called Cave Peak

Entramos en la plantación de nuevo
Back through the plantation

y bajamos por la carretera hasta el cementerio de Lafuente, desde donde vemos la zona recorrida
and down the road towards Lafuente cemetery, where I took this photo of the area we covered on the walk.

A continuación cogimos una pista que sube hacia el este y pasamos por debajo de la Canal de Braña por donde bajamos en febrero.

We then went to see where a track heading up to the east would lead to and found ourselves below the  path we came down last time we were here.

El sendero sigue por la ladera antes de subir por encima de la Peña Lamasón; lo añadí a la lista de excursiones futuras, eché un último vistazo a Peña Sagra y bajamos al coche.
The path offers another way to get up to the ridge, which I noted for a future occasion. I took one last look at Peña Sagra and we returned to the car.