jueves, 30 de junio de 2016

La Sierra del Brezo


El día en Cantabria estaba cubierto, así que nos dirigimos a la Montaña Palentina; cogimos un sendero detrás del Santuario del Brezo, cerca de la carretera que va a Guardo.
This walk began behind a chapel in the north-west Palencia mountains

El sendero conecta pronto con una pista
A path leads up to a track heading westwards

La nube estaba baja y en lugar de ir hacia las cumbres de la izquierda, en un cruce de pistas donde hay un refugio, cogimos a la derecha
As the low-lying cloud hadn't lifted, we turned away from the peaks to the left and at a crossing of tracks went right


Después de seguir subiendo un poco, bajamos por la pista entre pinares hasta ver este serbal que anunciaba un cambio de paisaje
The track carried on up for a bit before going downhill. The pine plantation gave way to more open vegetation, with this mountain ash standing out.

el muro indicaba la presencia del hombre
a wall showed we were nearing a village

y en seguida entramos en la aldea supuestamente abandonada de Valsurbio - se está rehabilitando alguna casa
and sure enough, we came upon the supposedly abandoned village of Valsurbio, though one or two houses are being renovated


El nombre del pueblo proviene precisamente del serbal
The village actually takes its name from the Spanish word for rowan ("mountain ash" in my neck of the woods)

Así ha quedado el cementerio
a cemetery full of hedge parsley and a broken tombstone or two


Esta mariposa montañesa nos acompañó un buen rato durante nuestro regreso
This black ringlet followed us back up the track

Afortunadamente la nube se había levantado
Fortunately the cloud had lifted

La Peña del Cueto a la izquierda y el Fraile a la derecha. Esta última es el pico más alto de la sierra (2025m) y hasta ahí nos encaminamos
The Peña del Cueto on the left and the Fraile on the right. The latter is the highest point in the range at just over 2000 metres, and that's where we now headed

Después de llegar al refugio de nuevo, cogimos la pista de en frente, dejándola en seguida para atravesar un pinar en llano. Abajo vimos el embalse de Compuerto
Back at the cross-ways we went south for a few yards before turning off to the right through a pine forest on a flat track. Below to the right a reservoir came into view.

La cresta del Cueto me atrajo sobremanera
Heather lined the track and indeed gives the Sierra its name - we were now going towards the striking Peña del Cueto



La bordeamos para luego ascender el Pico del Fraile
We made our way alongside its slopes, before going up to the left towards the summit of the Pico del Fraile

A la mitad de la subida, las nubes dejaban entrever el Curavacas a la derecha, Peña Prieta en el centro y el Espigüete a la izquierda
Half-way up now, and the clouds had lifted just enough to make out the Curavacas mountain on the right, Peña Prieta in the middle and Espigüete on the left

Los últimos 200 metros de subida
the last part of the ascent

Desde la cima se ve Peña Cueto a la izquierda y la sierra que continúa hacia el este. Al sur comienza la planicie de Castilla
From the top we can see Peña Cueto to the left and the sierra continuing eastwards. The plains of Castile lie to the south

ancha es...
vast they are

Hacia el norte, el Espigüete
Espigüete to the north

Peña Prieta y Curavacas ya no se verían
the other high mountains in the range were now shrouded in cloud



La continuación de la Sierra del Brezo mirando hacia el oeste, con Peña Mayor al final
The continuation of the Sierra del Brezo to the west



Quedamos un buen rato arriba, disfrutando del contraste de las vistas entre el norte montañoso y el sur llano, pero por fin tocaba bajar
We spent a good while at the summit contemplating the contrast between the mountainous views to the north and the flat landscape to the south, before heading down again


Me llamó la atención esta oruga del mariposa apolo
An apollo caterpillar



Unas miradas hacia atrás a medida que bajábamos hacia el coche
Looking back as we made our way back down to the car

Hay que recordar dejar la pista para evitar tener que dar una vuelta innecesaria
Unfortunately we forgot to leave the track and take the path, making our walk back longer than necessary.

martes, 28 de junio de 2016

Why didn't Unidos Podemos do better?



As a follow-up to the article in Spanish about the UK referendum, I've decided to do something similar on the Spanish election and really nail my colours to the mast! 

I should say firstly that I don't imagine there will be too many English-speaking people interested in Spanish politics. Secondly, though I feel I know enough to explain why people voted "Leave" in the UK, I find it harder to explain the Spanish result:

Anyhow, to answer your question (you know who you are), Podemos joined forces with United Left, a party I've sympathised with for years (Spanish Communist Party, Ecologists and various leftish organisations), and who have a leader less prone to saying the right thing at the wrong time than Podemos'. The basic problem Podemos have in my view is that they are too inexperienced, though their youth appeals to the younger voter.

Anyway, they obtained exactly the same number of seats together as they had separately at the last election in December, which is a drop in votes, as together they should have secured more seats based on how the Spanish PR system works.

Why did this happen?

I have heard reactions from people I know, and they sounded relieved Podemos didn't win,  as they are obviously not left-wing at heart, and think an elected Podemos would alter the whole system - though of course this is what needs to be done!!

However, this explains why non-left (though not necessarily pro-Popular Party) voters, who probably never voted for them before anyway, are relieved, not why Podemos actually lost votes. This is more difficult to ascertain, though from speaking to fellow left-wing sympathisers, I think it's mainly because they are perceived to have missed the chance to pact with the PSOE (a kind of Blairite Labour party) after the previous election, and appeared to be greedy for certain positions in a future government. 

For me, the big problem they have is that a large proportion of their seats are made up of leftist Catalan and Valencian pro-independence factions who are in alliance with them in return for their support on a future referendum (Ahem!). This was obviously the major sticking point in negotiations with the PSOE, who are anti-referendum. Of course, at some point in the future Podemos will have to drop links with these groups since if they were successful, they'd no longer be taking part in a Spanish election anyway!! A pretty difficult situation for Podemos, as you will appreciate. The right-wing media clearly did their bit on this and other areas too.

That helps to explain Podemos' stagnating I think, but what is pretty hard to fathom is how 33% of people continue to support the PP, a ruling party that has had so many corruption scandals, it should now be clear to everybody that a vote for them is basically a vote for someone who is going to steal your money. Incidentally, the PSOE are not much better on that score both on a national and local level. 

The only explanation I can come up with is that there are lots of Spanish people out there, who, 40 years into "democracy", still assume all politicians are on the take, and that they would do the same if they had the chance. One of the first things I noticed when I came to live here is that many many people find it strange someone would not want to fiddle their taxes. How they think public health and education would be paid for is anyone's guess... To adapt a Spanish saying: "Better the thief you know, than the one you don't". 

By the way, the Popular Party's vote actually went up, as a result of faithful right-wing voting patterns and also the transfer of votes from Ciudadanos, a new party that seems to have been set up to counter Podemos, with a view to attracting younger voters from the right and  the middle ground who couldn't stomach the sleaze in the PP. As soon as the December elections had taken place, the leader of this party was calling for an alliance with the PP, albeit without Mariano Rajoy as leader,  which kind of gave the game away.

Anyway, the future looks just as rosy here in Spain as it does in the UK...

viernes, 24 de junio de 2016

Post Brexit - ¿Cómo me siento?



Esta pregunta me la han hecho varias personas hoy. Evidentemente, como alguien que siempre se ha definido como "europeo" antes de "británico", "inglés" o "español", y que lleva más de la mitad de mi vida trabajando en España me sabe mal que los del Reino Unido hayan votado "Leave" (salir). Desde el principio de la campaña me parecía especialmente injusto que los dos millones de británicos que vivimos en la UE no hayamos tenido derecho a votar. A nosotros nos va a afectar la decisión más que los que viven en el Reino Unido. Dada la escasa diferencia de un millón de votos entre los dos lados, nuestra opinión habría cambiado el resultado.

Aprovecho mi blog para apuntar algunas opiniones al respeto.  

Primero hay que decir que el resultado no ha sido una sorpresa, como tampoco habría sido el voto contrario - desde el principio se veía muy reñido. Después del triste asesinato de la diputada Jo Cox, albergué unas esperanzas de que los sentimientos de unión en lugar de división subiesen a la superficie, pero no ha sido así.

Me sentiria orgulloso, aunque decepcionado por mi situación particular si la razón por salir de la UE hubiera sido porque la organización favorece a las empresas y a la banca en lugar de a las personas, pero éste no ha sido el motivo de la victoria del "Salir".

Luego, entendería perfectamente que la reacción inmediata de los miembros de la UE fuera: "¡Pues iros!" - después de ver durante tantos años como el Reino Unido no hacía más que causar problemas para los demás estados. Sin embargo, por desgracia,  la salida del RU puede tener un efecto negativo en la UE además de en las islas. 

Las emociones no suelen ser buenas consejeras - y puede ser que por una vez a los británicos las emociones hayan predominado sobre la razón. Está claro que no se puede generalizar, que múltiples explicaciones hay. Por ejemplo tengo amigos que son europeistas convencidos, pero que habrán votado para salir, hartos de lo que perciben como corrupción,  ineficacia y búsqueda de intereses particulares de todos los estados miembros. 

Otros sectores de la sociedad británica tienen otros motivos para votar que no. Son los que ven  como una amenaza para sus industrias los controles medioambientales que emanan de Bruselas, y que nunca se han sentido cómodos compartiendo mesa con países que han firmado la Carta Social, el acuerdo Schengen y que mayoritariamente pertenecen a la divisa del euro. En definitiva, muchos conservadores nunca se han sentido cómodos en la Unión Europea, y cómo han aprovechado su oportunidad para presionar a Cameron para hacer el referéndum. Éste ha mirado por sus intereses personales para mantenerse como jefe del partido, y no aprendió la lección del referéndum de Escocia, que casi perdió.

Pero no habría ganado el "No" a Europa si solo fuera por este grupo de derechas. Los resultados indican que votantes de zonas tradicionalmente laboristas han dado la espalda a Europa de forma masiva. ¡Qué lástima que no salen porcentajes tan altos de votantes en las elecciones generales!
O quizás han visto que ésta era una oportunidad para darles una patada a los políticos en general, sin considerar la importancia del tema del referéndum: quedarse o no en Europa. Muchos de los sectores menos favorecidos de la sociedad sentirán que la UE no les ha ayudado para nada, sobre todo cuando el mensaje de políticos de todos los partidos ha sido desde hace muchos años que los responsables de nuestros males están en Bruselas,  sin atribuirle a Europa en cambio las avances que ha traído la unión entre países. 

Por ejemplo, Gales también ha votado para salir. Su región ha recibido más fondos europeos que el resto dentro del Reino Unido después de la muerte de su siderurgia y minería, pero parece que los galeses han visto que hay mejor futuro fuera de Europa.

Sin duda este mensaje subyacente y continuo de que "la culpa es de Europa y no nuestra" ha calado entre algunos de los sectores que han votado para salir. Son las personas mayores y los que tienen menos estudios. Uno de los objetivos principales de los estudios es dar a la gente las herramientas para que piensen por si mismos - para saber mejor resistir el bombardeo de opiniones tendenciosas de los medios de comunicación que como aquí están en su mayoría al servicio de la derecha. 

No estoy del todo de acuerdo con las palabras del periodista John Carlin, quien afirmó esta mañana en la radio que los ingleses se creen superiores a las demás nacionalidades, pero sí diría que se les (nos) inculcan que somos distintos a ellos (los europeos). Esta sensación de diferencia va más allá creo que la seña de identidad que puede sentir un español o un francés. Quizás es por vivir en una isla, o por las guerras y enfrentamientos a lo largo de la historia que se enseñan de forma parcial (como en todas partes) en los institutos. Para ver estas enseñanzas desde otra perspectiva más crítica conviene tener experiencia directa de ciudadanos de estos países que fueran enemigos y rivales antaño. Donde tienes oportunidad de rozar con muchas nacionalidades es en ciudades como Londres o Bristol, donde la gente ha votado para permanecer en Europa.  Pero si tu única experiencia con los europeos es lo que te encuentras en  sitios como Benidorm o Magaluf, no vas a aprender a ver tu país con ojos más objetivos, ni mucho menos desear más integración.  

Otro periodista radiofónico (de estos tertulianos que opinan sobre todo sin parecer ser expertos en nada) acusó a los británicos de ser racistas - anda ¡qué generalización más linda! En todo caso creo que el término más adecuado sería xenófobos en lugar de racistas. No se puede negar que el argumento que más ha persuadido a los votantes del "Leave" ha sido el temor a la inmigración y como podría afectar a los empleos y los salarios. No obstante, la culpa no es de los que vienen a tu país buscando mejor vida - ellos son las víctimas. La culpa es de los empresarios sin escrúpulos. Y de los políticos que los apoyan.

Por último, los políticos de todos los partidos que llevaban la campaña de la "Permanencia"  no han sido capaces de hacer una campaña positiva sobre las ventajas de quedarse en la unión. Más bien lo que se ha oído durante estos largos meses ha sido lo desastroso que sería marcharse. Tanta negatividad no atrae a los votantes a salir de casa para apoyar tu causa. Me gustó lo que decía Jeremy Corbyn (líder de los laboristas) en la última semana, pero ha aportado sus argumentos a favor de cambiar la UE desde dentro en favor de las clases trabajadoras demasiado tarde.

Acabo ya. ¿Cómo veo el futuro pues? - Como se ve el monte en esta foto del Armañón


Y ni siquiera he mencionado lo que más miedo me da - el tratado TTIP.  Los conservadores no necesitan a Europa para implantar un acuerdo bilateral con EEUU, que puede someternos a la merced de las multinacionales. Esperemos que 500 (- 70 ) millones de habitantes dentro de Europa seamos capaces de frenarlo.

martes, 21 de junio de 2016

Return to Caloca / Vuelta a Caloca


This view from Cahecho in Liébana led me to walk up to the Córcina and Bistruey mountains  last summer; they're the first two not obscured by cloud on the left.
Después de identificar estas cumbres de la Cordillera en Cahecho fui a Córcina y Bistruey  el verano pasado - son las dos primeras que se asoman por encima de la nube a la izquierda.


I went back to Caloca last weekend to do a short walk to the south of the village. The route is clearly marked - go down to the church, turn left and follow the path down to the river. Thereafter just follow the yellow and white waymarks.
Volví a Caloca el fin de semana pasada para realizar un paseo circular al sur del pueblo. La ruta está claramente balizada -  desde la iglesia, vas a la izquierda y sigues el sendero que baja al río. A partir de allí sólo que hay que seguir la pista y las indicaciones.


The color of the heather contrasts with the shades of green
El color del brezo contrasta con los tonos de verde

Bistruey, Córcina y Camponuera



Peña Cigal



Most of the walk, goes through beech woods, beautiful at the end of spring
La mayor parte del camino atraviesa los hayedos, preciosos en un día nada caluroso del final de la primavera


Occasional glimpses through the trees of the mountains to the north; this is Córcina
De vez en cuando las montañas se dejan ver a través de los árboles - en este caso Córcina

Camponuera y Peña Cigal


a red squirrel scampered up the trunk at our approach
una ardilla atrajo nuestro interés mientras subía la rama


Bistruey

The earth track crosses several streams on its way
la pista cruza varios arroyos durante el trayecto

Towards the end of the circuit
Hacia el final del circuito

Looking up to Peña Ciquera and the Sierras Albas
En frente se ven Peña Ciquera y las Sierras Albas

Back in Caloca
Otra vez en Caloca; a la izquierda de esta casa hay un mesón donde comimos muy bien...


From Cahecho the day after: Peña Cigal, Camponuera, Córcina and Bistruey are the first four mountains from the left. The next one is Pico Lezna, followed by snow-capped Curavacas, and
Pico Pumar  to the right of the snowy peaks. Over to the right is Peña Prieta.
Desde Cahecho al día siguiente: Peña Cigal, Camponuera, Córcina y Bistruey son las cuatro primeras montañas a la izquierda. La siguiente es Pico Lezna, luego Curavacas (con nieve) y Pico Pumar
justo a la derecha de las cumbres nevadas. En la parte derecha de la foto está Peña Prieta.

The eastern massif of the Picos de Europa
El macizo oriental de los Picos

The "Narrow Valley", with Peña Prieta behind to the left and Coriscau towards the centre
El Valle Estrechu, con Peña Prieta detrás a la izq. y Coriscau en el centro.