lunes, 28 de noviembre de 2016

Ruta de los pueblos abandonados/ Abandoned villages


Comenzamos este paseo circular en el pueblo de Valdeprado. Seguimos una pista que sale de la carretera bajando hacia el sur, y que pasa al lado de esta fuente.
We began this circular walk in Valdeprado, south Cantabria, taking a track that leads off the main road towards the south, and which takes you past this fountain.

Empieza a subir suavemente.
The track then goes very gently uphill

La pista gira hacia el oeste y entra en un robledal, que a finales de noviembre se ve un poco triste con las hojas mayormente muertas y caídas. Por suerte había momentos de sol, que alegraban el día.
The track bears right and goes into an oak wood, which at the end of November looked a little sad, what with the leaves having died or fallen to the ground for the most part. Luckily, there were moments of sunshine, which made things seem less gloomy.

Después de una hora llegamos a Moroso, un pueblo abandonado hace unas decadas, ya en ruinas. Aquí hay más información sobre los últimos años del pueblo.
After an hour's walk we came to Moroso, a village that was abandoned decades ago and now lies in ruins.

Está expuesto un poema muy sentido, que reproduzco aquí:
On display is this poem written by a former resident about his memories of the village

Después de leerlo, la visita al pueblo se hace más emotiva
Reading it imbues a walk round the village with greater empathy.


Proseguimos hasta el siguiente pueblo abandonado.
We then carried on to the next abandoned village

Nos indica la dirección a seguir uno de los postes tan trabajados que jalonan toda la ruta.
Helping us on our way, one of the beautifully made posts that dot the whole route.




En Candenosa parece que hay quien quiere rehabilitar una de las casas, pero no vimos a nadie. 
In Candenosa one of the houses seems to be under reform, but we saw nobody.

Subimos al norte, al punto más alto de la ruta, donde cogemos la bifurcación a la izquierda. Unos cazadores y sus perros son los únicos seres vivos que encontramos.
We headed north, to the highest point of the walk, where we took the left turning. Some hunters and their dogs were the only sign of life we encountered.

Bajamos por una pista que atraviesa un hayedo. Hacia el suroeste se ve la provincia de Palencia.
We walked down a track through a beech wood. To the southwest lies Castile.

Llegando a Hormiguera. En este pueblo nos dieron una amable bienvenida dos perros que nos siguieron hasta el siguiente pueblo, evidentemente hambrientos de compañía.
Near Hormiguera. We were welcomed here by two dogs, who followed us all the way to the next village - obviously keen for company.

Y observándolo desde el este. Después de pasar al lado de la iglesia hay que bajar a la derecha por la carretera un poco hasta llegar a una pequeña curva, donde el camino balizado deja el asfalto para seguir a la derecha por los prados.
Looking back at Hormiguera.  After going past the church you follow the road to the right down to a bend, where you take the signposted path on the right through the fields.




Pasamos por la aldea de Sotillo (3 perros, pero bastante menos amables), y tenemos buenas vistas del monte que hemos rodeado
We went through Sotillo (the 3 dogs here were not at all welcoming though), and continued past the woods we'd walked round during the previous 4 hours.


Delante tenemos San Vítores a la izquierda, y Valdeprado abajo a la derecha
In front of us lay San Vitores to the left, and Valdeprado down to the right.




Rápidamente llegamos a Valdeprado - habitado pero con ruinas
We were soon back in Valdeprado - inhabited, but with a fair number of ruins.

lunes, 21 de noviembre de 2016

Dos veces dos horas / Beech and beach (ouch!)

Una decisión de última hora me dio la oportunidad de explorar un poco la zona de Cuchisecos, que está entre Los Llares y el Joyancón. Sólo disponía de un par de horas, pero aprovecharía para disfrutar de los colores de otoño.
A last-minute decision to go for a walk gave me the opportunity for the yearly excursion to the woods to enjoy the colours of autumn. I only had a couple of hours at my disposal, so I left the car near Los Llares and set off to the west just as I did this time last year.



Seguí la misma pista que el año pasado hasta llegar al árbol donde se indica Cuchisecos - un nombre que me llamaba mucho la atención. No sabía qué me iba a encontrar ya que no había tenido tiempo para planificar la ruta.
When we got to this signpost nailed to the tree we followed the path to the left. I had no idea what I'd find at Cuchisecos, as I'd had no time to plan the walk, but couldn't resist a place with a name like that.

 El camino va hacia el este sureste y sigue el regato de la Teba, afluente del río de Los Llares
The path goes ESE and follows the stream that flows into the Los Llares river


Había muchos rastros para Monty
Monty found lots of other trails to follow


Cruzamos el regato dos veces
We crossed the brook twice


antes de cambiar de dirección en una bifurcación, donde siguiendo la indicación de un hito, nos alejamos del arroyo y subimos hacia la derecha a través del bosque
before changing direction at a fork, where I saw a cairn to the right, leading away from the stream, to a path that took us up through the woods



Después de una subida corta pero empinada salimos por encima del barranco de la Aceitería
After a short but steep climb, we came out above a gully

Seguimos a la derecha, buscando los hitos, y subiendo ligeramente
We now followed the cairns that took us to the right, gaining elevation very slightly

Habían dejado este hito en un sitio muy original: pero aunque se ve en la foto anterior, no me percaté de él hasta llegar al otro lado por otro camino
Some of them were left in ingenious places: this one is visble in the previous photo, but I didn't see it till I'd got to the other side via a rounadabout way

Volvimos a cambiar de dirección, subiendo a la derecha por una senda que giraba hacia la izquierda
We then changed direction again, turning sharp right and up a path that gradually swung round to the left

antes de seguir en línea recta (SE) a medida que ascendía en dirección al Alto de la Rasía, si no me equivoco
before continuing in the same direction (SE) and gradually going up through the wood


Al llegar a este punto, parecía que el sendero dejaba de subir, pero tocaba volver y dejar la exploración para otro día.
When we got to this point, the path seemed to level off, but it was time for me to turn back and continue the exploration another day. 

Unas fotos más, sacadas durante la vuelta
Anyway, a few more autumnal snaps on the way back...






Al día siguiente también tuve la oportunidad de disfrutar de un par de horas al aire libre. Me sorprendió encontrar la playa de Valdearenas así de vacía a las cuatro de la tarde...

The next day also gave me the chance to make the most of a couple of hours. I was surprised to find Liencres beach deserted at four in the afternoon...


Hasta salió el sol 
        The sun even came out



Terminamos la tarde subiendo al monte Tolio para mirar la playa que acabábamos de pisar
We concluded the afternoon by walking up to Tolio hill to look down on the beach we'd just been along

Las montañas hacia el oeste se iban definiendo a medida que se acercaba el ocaso
The mountains in the distance became more clearly defined as sunset approached








martes, 1 de noviembre de 2016

La Porra de la Colina / Colina revisited


Nos dirigimos a los Collados del Asón. Subiendo Alisas miramos atrás y vemos la niebla que hemos dejado atrás.
The weekend's outing was to the head of the Asón Valley. Half-way up Alisas we stopped the car to look back at the fog we'd left behind.

Empezamos a andar hacia el NO por la pista que nos acerca a las cabañas de Horneo.
Once at the Collados del Asón we set off along a track to the north-west

Enfrente está Mortillano
Mortillano is just opposite

Cogemos un sendero a la derecha balizado hasta Colina y atravesamos el Monte Asón
We took a path signposted to Colina which took us through a beech wood

Después de salir del hayedo disfrutamos de las vistas del Mazo, la comarca de Soba, y en el horizonte dos cumbres vascos: Anboto, y más a la derecha, Gorbea
On the other side we had views of the south Cantabria region of Soba, and on the horizon, two well-known Basque mountains: Anboto, and to the right, Gorbea

Al llegar a la primera cabaña de Saco hay un llano y vemos la arista que sube poco a poco a Colina a nuestra izquierda. Dejamos la ruta balizada y subimos por detrás de otra cabaña a través de un bosque al Portillo del Tijuelo. Al otro lado se ve el Picón del Fraile...
The path levels off when you get to the first hut in Saco. The ridge to the left leads gently up to Colina. Here we left the signposted route and turned up past another stone hut, through a wood and out onto the Portillo de Tijuelo. The military base on the Picón del Fraile appears on the other side.

... y mirando hacia atrás Las Porras de Mortillano
Looking back we see the Porras de Mortillano

Cruzamos la arista hacia el noroeste, viendo las Hazas del Respiradero debajo
We crossed the ridge to the NW, looking down on the clefts in the rocks below to our left

Al fondo está La Porra de la Colina (también llamada Colina)
Porra de la Colina (also known as Colina) is still a little way off

Al otro lado del poljé de Brenavinto están Los Campanarios
The view to the south

Paramos a almorzar con vistas a Colina, y un bosque ya con colores otoñales que baja la ladera al Hoyón de Saco
We stop for a bite to eat with Colina just across the way, and a wood with autumnal colours covering the slopes down to the Hoyón del Saco depression

Subimos a Colina, pasando por esta canal empinada. Un buitre está al acecho.
We walk up to Colina, the last part being this steep incline up to a gap in the rocks. A vulture circles above.

Desde la cima vemos Porracolina (que tiene un nombre parecido), que destaca más,  aunque tiene menos altitud
From the top we see Porracolina (which has a similar name), a mountain that stands out much more despite its lower elevation.

La arista por donde vinimos: en el centro el Mesón de Saco. A su izquierda está el Hoyón de Saco y un poco más allá, la Lastrera
The ridge we came along: in the centre is the Mesón de Saco, with the wood leading down on its left side to the Hoyón.

Nos escapamos de las hormigas voladoras que había en la cima (igual han venido desde La Porra de las Hormigas al otro lado de Porracolina ;-) y nos acercamos al Mirador de Minudío, que nos ofrece vistas bonitas al Barranco de Rolacías.
We didn't hang around, as a plentiful excursion of flying ants had also picked that day to visit the summit. So we walked down to a vantage point slightly to the north to take in the views of the Rolacías gorge.

y a las cabañas de Sotombo, debajo de Porracolina
and the huts below Porracolina

 Más hacia el oeste quedan los Picones de Sopeña (y esa niebla persistente).
 Further west is the Picones de Sopeña ridge (with the fog still lurking behind)

Peña Lusa se ve detrás de la Colina
Peña Lusa appears behind Colina

En el centro de la imagen está Pico Mosquiteru, donde la loma alargada de Porracolina empieza a bajar de forma constante. Más abajo a la derecha está Peña Lavalle
In the centre of the photo Pico Mosquiteru is the point where the Porracolina ridge falls away abruptly. Lower down to the right is Peña Lavalle

Dejamos el mirador y bajamos en dirección sureste, bordeando el Hoyón de Saco. El agua que entra aquí pasa por kilómetros de canales subterráneos antes de aparecer en el Nacimiento del Asón.
Continuing to the south-west we go round the Hoyón cwm. The water that seeps underground here comes out at the source of the Asón, several kilometres away.

La Lastrera es una plataforma de abrasión del Glaciar de Saco
La Lastrera was formed by glacial abrasion

Aquí se distingue el fósil de un pez prehistórico
This fossil of a prehistoric fish is one of many that can be found here

El sendero balizado nos lleva a un bosque
The signposted walk takes us into a wood

que nos devuelve a Saco. A partir de aquí hacemos el mismo camino de la mañana, adentrándonos en el hayedo
which leads us back to Saco. From there we take the same path as that followed in the morning, making our way through the beech wood.


y por fin salimos a Horneo, donde atajamos para pisar la pista otra vez. Ya al borde del valle del Asón tenemos otra perspectiva del Mosquiteru y Peña Lavalle.
until we eventually reach Horneo, where we take a short cut to get back onto the track. From the edge of the Asón Valley we see Mosquiteru and Peña Lavalle from a different angle.