sábado, 26 de diciembre de 2020

Miera


¿Cuántas veces habré visto la señalización a Miera camino del puerto de Lunada? En casi todas esas ocasiones he pensado que debería buscar una ruta por ahí en la margen izquierda del río. El Miera es un valle que siempre me ha gustado especialmente y llegó el día de subir a la capital de la comarca. Ese pueblo se llama La Cárcoba, y debajo de la iglesia hay un camino que sale al sur manteniendo la misma elevación durante un buen rato. Buenas vistas hacia el otro lado del valle.
I've taken the road up the beautiful Miera valley many times and often thought that I should explore the road leading off it signposted to Miera. The main village in Miera is La Cárcoba, and that's where I set off from on the first day of my Xmas holiday, heading south from below the church. Good views of the other side of the valley.


Detrás de una curva se esconde la aldea abandonada de La Toba
After a bend lies La Toba: an abandoned hamlet 


Poco después dejamos el camino y bajamos por un sendero a la izquierda que sigue un afluente del Miera, el Carcabal.  Delante van asomando las cotas que pienso subir 
Shortly afterwards you leave the lane and take a path down to the left that follows the valley to Merilla. Ahead are the hills I would be heading towards
Merilla

Después de pasar las casas de La Veguilla dejo esta "ruta de los barrios merachos" y cojo la carretera hacia Merilla. Me cuesta unos minutos encontrar un sendero caso perdido que sube hacia la derecha. La foto demuestra lo poco evidente que es.
After passing a group of houses (La Veguilla), I came out onto the road that leads to Merilla. It took me a few minutes to locate the path that leads up to the right - hardly visible even in the photo

El sendero está invadido por la maleza y es un poco incómodo. Sube a una cabaña abandonada, y luego la entre zarzas hay que buscar una continuación un poco más arriba. Se pasa por un par de alambradas antes de llegar a una zona arbolada. A partir de aquí vamos subiendo de manera más fácil, manteniéndonos a la izquierda de una alambrada a que se llega al llanear el terreno un poco.
The next part is less than straightforward. The path take you up to an abandoned hut, and then through the brambles you have to get onto another indistinct path to carry on upwards. After negotiating a couple of fences you get to a wooded area. From there progress is easier, keeping to the left of a wire fence

El objetivo es evidente y simplemente se trata de buscar el mejor camino entre las rocas típicas de esta zona caliza. Aquí se ven las cuatro cotas que subí a continuación 
It's clear where you're headed now, so it's just a question of finding the easiest path up through the limestone landscape. In the photo you can see the four hills the route would take me to

Una mirada hacia atrás
Looking back

La última parte de la subida a la primera cota, que pensé erróneamente que era "el Castro"
The last part of the walk up to the first hilltop

Desde arriba descubrí que quedaba por lo menos una cima más alta y desgraciadamente que se acercaban las nubes desde el oeste.
From the top I discovered there was at least one hill a bit higher and unfortunately that clouds were approaching from the west

Mi ruta me llevaría hacia el norte. Habría que estar atento al tiempo
My walk would take me northwards. I'd have to keep a close watch on the weather

Al este se ve la carretera (derecha) que luego seguiré hacia arriba antes de bajar al otro lado para volver a La Cárcoba
To the east you can see the road I would later walk up before going down the other side to get back to La Cárcoba

Mirando hacia sur. La carretera que va a Merilla en el centro y a su izquierda se ve el sendero que cogí camino de la Veguilla
Looking southwards. The road to Merilla in the middle and to the left the path that I took to get to La Veguilla


Seguí por la cresta por dos cotas más altas pero por ganas de hacer ejercicio únicamente ya que no había  vistas a causa de la niebla. Antes de bajar decidí acercarme a la cuarta cima, que se presentaba inexpugnable. Desde atrás se sube fácilmente. No sé si este es la cota más alta de la zona (El Castro) ya que la niebla impedía ver más allá
I carried on upwards to the north but just for the sake of it as there were no longer any views owing to the fog. Before descending I decide to carry on to the fourth hilltop, which looked impregnable. From the other side you can reach the top without difficulty. I don't know whether this is the highest point on the ridge or not as the fog made it impossible to see further

Parecía prudente bajar hacia la carretera abajo al este.  Esta es la primera cabaña que alcancé
It seemed prudent to head down to the road I could see below to the east. This is the first hut I reached

Un abrevadero que  aprovecha la surgencia de agua de esta cueva
A drinking trough that makes use of the water that issues from this cave

Bajé por la carretera que va a Merilla y mirando atrás me llamaba la atención el contraste entre el verdor del prao y lo gris de la niebla que descendía. Paré aquí a comer algo, y justo cuando terminaba, empezaban a caer las primeras gotas.
I came out onto the road that leads down to Merilla and looking back was struck by the contrast between the greenness of the meadow and the grey fog that was making its way down the hillside. I stopped for a bite to eat and just as I was finishing the first raindrops started to fall

Volví a Veguilla y seguí las señalizaciones a Los Cerillos y de ahí por una pista entre bosque y praos para luego conectar con la carretera que sube a este punto. Luego hay que bajar hacia la derecha para regresar a La Cárcoba.
I returned to La Veguilla and followed the signposts to Los Cerillos and thereafter took a track up between woods and meadows that joins the road that leads to this crossroads. You then head down to the right to get back to La Cárcoba.

No tardaría mucho en ver los tejados del pueblo. A pesar de la lluvia constante era un paseo agradable.
Not long after the rooftops came into view. In spite of the rain it was a pleasant walk

En el valle más al este está "La capital del Mundo"(Arredondo), pero no se queda mucho más corta La Cárcoba, ya que denominan su iglesia "La catedral de Miera".  ¡Debería haber sacado una foto!                                                   As I shed my waterproofs in the doorway to the church, I saw that it is known locally as the "La Miera Cathedral". Should have taken a photo!

Aquí está el track de la ruta


sábado, 7 de noviembre de 2020

Anticipándome a las restricciones / A step ahead of lockdown


Me debían un día de vacaciones y pensé aprovecharlo antes de posibles restricciones de movimiento. Volví a una zona que empecé a explorar hace dos meses. Salí esta vez de Lebeña, siguiendo las indicaciones del Camino Lebaniego. En una curva donde está el depósito de agua de El Valle me aparté de la pista y subí por una senda detrás del depósito. 
I decided to take a day off work before travel restrictions came into effect and returned to an area I was exploring a couple of months previously. Setting off from Lebeña I followed the Lebaniego Way arrows out of the village. At a bend to the left stands the El Valle water deposit. Here I left the track and took a path behind the building.
Parecía que el día podría ser parecido al de mi visita en verano, con cielo cubierto
It looked as if I might be unlucky with the weather again, as there had also been low-lying cloud  in the summer

Sin embargo, atravesé el estrato y vi como el encinar se hacía robledal   

However, I went through the stratus and saw that the holm oaks had given way to another member of the genus


Y a medida que subía tenía buena vista del mar de nubes que cubría el Desfiladero   

And as I got higher, I got a good view of the sea of clouds that covered the Hermida Gorge




Dejé la pista donde empieza a llanear y continué hacia arriba por un sendero que arranca donde una pintada en la roca que indica Arcedón   

I left the track just where it starts to level off. The name of the destination "Arcedón" has been painted on a rock at the foot of the path I took



Acercándome al Collado Arcedón veo esta haya que empieza a vestirse de otoño
Nearing the Arcedón Pass, I spy this beech that's beginning to don its autumn wear


Al salir al collado subo a la derecha para ver las vistas desde el Cueto Torcal (1100mts).  El sol ha quemado la nube, y deja ver el macizo oriental de Picos, y abajo Lebeña. Más cerca se ven una pequeña laguna (centro) que había visto durante la subida, y las invernales de Lebeña (der).      

When I came out onto the high ground, I headed up to the right to take in the views from Cueto Torcal. The sun had gone to work on the cloud and I could see Lebeña down in the valley below the eastern massif of Picos.                                                                          



Enfrente Peña Ventosa  

Opposite is Peña Ventosa



Mirando hacia la izquierda
Looking to the left




Sierra de las Coronas


Macizo de Arria; Picos de Ozalba

Voy bajando hacia el Prado Arcedón
I walked back down towards the Arcedón pastures
Macizo de Peñarrubia


En lugar de seguir el PR S3 voy hacia los invernales de Arcedón y de ahí bajo al NE hacia Cordanca. Por aquí hay un sendero estrecho bastante claro pero a veces incómodo
Instead of following the PR-S3 route (which has been left unattended with the advent of the Lebaniego Way) I made my way to the huts near Arecdón and from there NE down to Cordanca by means of a narrow path that is the least straightforward part of the excursion
Invernal de Cordanca


Al final salgo a una pista que me llevará a Cicera y que conecta con el PR-S3, que parece estar en desuso
Eventually I come out on a track that will take me down to Cicera, and which connects up with the PR-S3



Cerca de estas cabañas bajo a la derecha
I take a look at these huts then carry on down to the right
Invernal de Juntalón





No me detengo en Cicera, ya que estuve en verano, y cojo el Camino Lebaniego a través del hayedo. A diferencia de agosto, esta vez tengo buenas vistas 
I don't stop in Cicera as I was there in the summer, and take the Lebaniego Way through the beech wood. Unlike in August, this time round there are good views of the surrounding mountainsides to be had







Jontaniella; Parijorcau


En el punto más alto de la pista (820mts) veo la sierra adonde subí antes
Where the track reaches its highest point I can see the area I walked up earlier on

Pero esta vez sigo hacia abajo, dirección Lebeña
But this time round I carry on down the track towards Lebeña


Cueto Agero


Otra vez en la pista de pizarra rodeada de encinas
Once again on the slate track surrounded by holm oak

Cuando llego a las primeras Invernales de Lebeña dejo la pista que había subido y paso por una puerta para coger un ramal señalizado de PR y así bajar por otro camino
On reaching the first huts I leave the track I'd walked up that morning and follow the markings by a gate to go down via another route
Invernales de Lebeña; Pico del Valle


En un cruce más abajo voy por la derecha para no repetir con lo andado en la subida y llego al depósito de agua antes de entrar en el pueblo
At a fork lower down I turned right so as not to repeat the morning trail and walked down to the water deposit and from there on to Lebeña

La iglesia mozárabe detrás de unos viñedos
The famous Mozarabic church behind the vineyards
Iglesia de Lebeña