En tiempos antes de estar conectado a Internet vi la señalización a Braña Silla-Oso en Villanueva de la Peña y lamenté no saber cómo encontrarlo. El otro día al verla de nuevo se me ocurrió buscar más información, y al día siguiente, coincidiendo con temperaturas suaves, me dirigí a Herrera de Ibio. Al final (sur) de este pueblo bonito volví a ver una indicación, y cogí la carretera que sigue el arroyo Ceceja. Después de bordear el Monte Ibio saqué esta foto, que a juzgar por los mapas, debe de ser Cuera. Solo después descubrí la coincidencia...
Years ago I wondered what I might find in the Silla-Oso pastures, which are signposted on the way to Cabuérniga. In those days I didn't have the Internet to use for research, but this week I fancied a shortish hike not far from home and soon found that the walk starts in Herrera de Ibio. It's a pretty village, at the southern end of which a road follows the Ceceja stream southwards. After passing by Mount Ibio I took this photo, which, judging by the maps must be Cuera, referred to in an inscription shown in the next photo.
Porque poco después, y siguiendo una señalización hacia el sur llegué a un restaurante al borde de la pista donde hay una placa interesante. La colocaron hace 6 años pero ha sido tiempo suficiente para que cueste leer la inscripción. Pone:
En el sitio de la Hérmida los consejos de Ibio y Coo homenajean a quienes en el año 1562 firmaron una Concordia para deslinde de la Cuera, sellando la amistad entre ambos pueblos.
Anyway, the walk continues southwards, and shortly goes past a restaurant, with an interesting plaque on the wall, making reference to a dispute in the 16th century concerning that very spot
En seguida la pista gira hacia la izquierda y comienza la subida
Soon afterwards the track veers to the left and starts going up
Después de este tramo bajamos un poco antes de volver a subir. El horizonte marca el final de mi paseo
After that gradient we go down a little before heading upwards again. The horizon is where I eventually ended up
Los paneles y señalizaciones que existían antaño ya no están, pero gracias al track que seguía supe coger un sendero a la izquierda como alternativa a la pista que lleva el caminante al refugio de Braña Silla-Oso en poco tiempo. El sendero pasa por una zona boscosa. Mirando hacia el norte veo el Monte Ibio, y hacia la derecha sera Cuera, origen de los conflictos siglos atrás
In the past there were apparently panels with a map and signposted paths, but they are no longer standing. I knew I was nearing a refuge, and followed a path on the left, which took me through a wooded area as an alternative to the trail that continues straight ahead. Looking back we see Mount Ibio, and what I reckon is Cuera on the right
Los escajos no facilitan el camino, pero cuando la senda ya no está clara fui al sur luego al SO. No tardé mucho en encontrar el refugio. Hay una fuente muy maja al lado. Se supone que había un itinerario que sale de este refugio y que recorre la braña, pero no quedan señalizaciones. The gorse doesn't make things easy, but when the path became unclear I headed south then SW and soon came upon the refuge, with an inviting fountain next to it.
Decidí pues seguir subiendo hacia el sur, primero por una senda hasta un rellano con unos cuantos árboles, y luego entre los escajos hasta el alto. Hay un tramo empedrado que me resultaba un poco insólito, y después se trata de buscar las sendas de los animales lo mejor que se pueda hasta salir cerca del Alto el Toral. These are the Silla-Oso pasturelands, but as the walk starting from here hasn't been maintained I decided to carry on up the hill. First via a path up to a clump of trees where there's a flat area and then looking for the best way up through the gorse, following animal tracks and at one stage this stony path. Eventually I came out near the Toral Heights
Las vistas desde el Alto me complacieron como siempre
The views from the Alto el Toral were as rewarding as ever
|
Peña Sagra & Picos de Europa
|
|
Montes de Ucieda (der./right); Valle de Cieza (izq./left) |
|
Mozagro & Acebo (izq./left); Castro Valnera (fondo/horizon) |
Bajé por el mismo camino hacia Monte Ibio, con la costa detrás
I walked back down the same way towards Mount Ibio, with the coast beyond
Volví a pasar por la zona del rellano
Through the area where the land flattens out a bit
Y paré de nuevo en la fuente del refugio. Aquí fue el momento más espectacular de la excursión. Parada al lado de la ventana rota del refugio estaba la mariposa más grande que he visto jamás en el campo. Luego he investigado y se trata de una tornasolada.
And back to the refuge. This was where the most memorable event on the walk took place. On the window ledge was the biggest butterfly I think I've ever seen in the wild. I looked it up later and discovered it to be the elusive Purple Emperor. I know it doesn't look purple, but that may be because it's a female or because it wasn't a sunny day; apparently the sunlight brings our the bluish sheen on the wings
No suelo pasear por este tipo de paisajes en verano, así que no estaba acostumbrado a ver las bayas de acebo de este color:
I don't usually walk through this type of countryside in summer, so I wasn't used to seeing holly berries this colour:A medida que bajo, me acerco más al arroyo que me acompaña hasta Herrera. The stream accompanies us on the final stretch of the walk back to Herrera.
Un paseo de cuatro horas y media - perfecto para una mañana sin demasiado calor
A four-and-a-half-hour walk - perfect for a coolish summer's morning