martes, 31 de diciembre de 2024

Sacando petróleo de una excursión por Valderredible / More than just potatoland

El municipio de Valderredible es conocido por su producción de patatas en los valles y sus páramos que tienen depósitos de petróleo y hasta la fecha han resistido el interés de empresas en explotar las posibilidades de fracking en la zona.
The southernmost part of Cantabria is known for its potato production in the valleys and desolate upland moors, which have crude oil deposits and fracking possibilities that have thankfully been rejected thus far.

Tardó el sol en atravesar la niebla en el valle el día de nuestra visita
This was the moment the sun started to break through the fog as we walked through the valley

Habíamos salido de un pueblo conocido por su colegiata románica
We'd set off from a village known for its Romanesque collegiate church
San Martín de Elines

y en la subida desde Villota el escarpe hacia el que nos dirigíamos se dejó ver
and as we headed up the hill out of Villota, the scarp we were going up to started to come into view

Desde arriba, mirando hacia el valle
From the top, looking down at the valley
Villota de Elines

Hacia el sur se extiende la llanura inmensa del Páramo de la Lora 
To the south stretch the immense plains of the Lora Paramo

Desde Paña Camesia se ve San Martín
We walk along to Peña Camesia from where we see San Martín below

Nos alejamos de la cresta, pasando cerca de estos montículos de piedras
Moving away from the cliff edge we pass these cairns of stones

y un menhir
and further on a menhir

seguido de este cercado 
and nearby this enclosure

la monotonía del paisaje se rompe cuando llegamos a un cañón, que exploramos un poco
The monotony of the landscape is broken by a ravine that we follow for a while






Más tarde pasaremos cerca del final del cañón
We'll be going past the end of the ravine later on

    Este perro guapísimo nos había acompañado desde Villota
This beautiful dog had kept us company ever since we left Villota

 Hacia el este el paisaje característico del norte de Burgos, a que nos aproximábamos
 Towards the east, the characteristic landscape of northern Burgos, which we were approaching
Empezamos a bajar al valle
We started making our way down towards the valley

Veíamos la cascada impresionante de Tobazo, justo enfrente    
the impressive Tobazo waterfalls just across the way

Mientras bajamos hacia la boca del cañón que exploramos antes, decidimos no seguir hasta el fondo del valle sino coger un atajo por el bosque
As we carry on down towards the foot of the ravine we explored earlier on, we decide not to go all the way down to Villaescusa but take a shortcut through the woods

Por desgracia tardamos más que si hubiéramos bajado hacia Villaescusa, ya que el sendero estaba en desuso y la maleza lo había engullido
Unfortunately the shortcut probably took us longer than if we'd taken the riverside walk as the path petered out

Caía la noche, y teníamos que encontrar un camino por el bosque mientras quedaba luz
It turned into a race against time, as we made our way through the woods, acutely aware that night was falling 

Llegamos al pueblo pasado el ocaso
We got back to the village as the last moments of dusk were upon us
Peña Camesia












jueves, 19 de diciembre de 2024

Light at the end of the tunnel? / ¿La luz al final del túnel?

A slightly longer walk than the last one to see whether I can attempt more demanding hikes. I followed the Lebañiego Way signs from a village in west Cantabria and it seemed as if the light at the end of this tree tunnel was sending a message
Un paseo un poco más largo que el anterior para comprobar si podré acometer distancias más interesantes.  Sigo el Camino Lebaniego desde Serdio, y al empezar a bajar por este túnel de árboles parece que la luz al final me quiere decir algo...

At the end of the walk down the hill I came to a village I'm used to driving through.
La bajada termina en Muñorrodero, localidad recordada por el cartel que colocaron hace años en la entrada: "¡Despacio coño!" Ya no está allí, así que hay que tener cuidado al cruzar la calle...

The "new mill" has unfortunately been left to fall to pieces
El "nuevo molino" está tristemente abandonado

Arriving at the Nansa river, I follow the path along the bank
Llego al río y sigo la vía fluvial 


Next comes a gentle walk up B-roads
A continuación una subida suave por carreteras secundarias

After passing through another village, I carried on up a trail which afforded pleasant views towards the snowcapped mountains to the west
Después de pasar por Luey, subo hacia el monte de Serdio y van mejorando progresivamente las vistas hacia las montañas nevadas al oeste
Sierra de Peña Sagra

Los Picos de Europa

These horses enjoyed a bit of fuss
Tenían ganas de compañía estos caballos

These were less in need
Estos menos

As the photos show, there was a good deal of light at the end of the tunnel
Como demuestran las fotos, había mucha luz al final del túnel

Track