miércoles, 30 de agosto de 2017

Una mañana en las nubes / A morning in the clouds


Una caminata de media jornada con salida en Sel del Tojo (Alceda). La nube estaba justo encima, así que esperaba que no tardara en levantarse.
Hoping to get a walk in early in the day before it got too hot, I got to Sel del Tojo (Southern Cantabria) to find low-lying cloud.



En la parte alta del pueblo giré a la izquierda, pasando delante del depósito de agua, y poco después seguía recto, ignorando una pista a la derecha.
At the top of the village, we turned left, up past the water deposit, shortly afterwards ignoring a turn-off to the right.


Mi idea era subir al monte Cildá, y cogí la pista de la izquierda para ir en dirección OSO. Volveríamos a este punto a la vuelta, por la pista de la derecha, que bordea una plantación de pinos.
The idea was to carry on to Cildá, the uppermost point of a ridge that separates the Toranzo and Iguña valleys. At this fork I took the left turn and kept going WSW. We would return to this point on the way back, coming from the right.

La pista seguía en la misma dirección un buen rato, pero de repente aparece un tramo pindio. La continuación más marcada va hacia la derecha, pero decidí probar suerte con una senda menos marcada que mantenía el rumbo que quería. Al llegar al Arroyo del Calabazo se extingue, por lo que tenía que retroceder un poco y subir directamente entre el tojo para rápidamente encontrar un sendero que permitía seguir la caminata. Todavía estábamos metidos en la nube, pero de golpe aparecieron los cielos azules, y el repetidor del Cildá delante de nosotros.
After a while there's a steep stretch, and the main track veers to the right. I decided to take the fainter path to the left to keep going in the same direction. At a gulley the path becomes impassable, so I had to turn back a bit and make my way up through the gorse till I came onto a decent path. We were still in the cloud, but all of a sudden blue skies appeared, as did the radio mast on Cildá right in front of us.


Nos dirigimos a la cabaña entre los árboles en búsqueda de algún camino que sorteara la maleza de la ladera de enfrente. Efectivamente, al otro lado de la cabaña hay un sendero que sube en diagonal hacia la izquierda, y así llegamos cómodamente a una zona despejada.
We headed for the stone hut surrounded by trees and found a path just behind it that goes up the slope diagonally to the left.

Una mirada atrás. La nube indica donde está el arroyo.
Looking back at the cloud rising up from the gulley

Habíamos visto la cima al alcanzar la pista que se ve en la foto desde la derecha. Cuando bajamos del monte la seguiríamos hacia la izquierda.
We'd come up onto the track in the photo from the right. When we came down later on we'd follow it to the left.

A medida que subíamos, la nube se elevaba más.
As we made our way up the hillside the cloud seemed to follow us.

A lo lejos se ve Castro Valnera
Castro Valnera in the distance


Mientras tanto, nos quedaba la última parte de la ascensión
Meanwhile, the last part of the walk up



Hacía el otro lado se veía el Navajos, que tiene exactamente la misma cota que el Cildá (1065m). Las nubes también quitaban visibilidad del Valle de Iguña
On the other side of the ridge it was also pretty cloudy. Right opposite is Navajos, which has the same elevation as Cildá (1065m)

Mientras bajábamos otra nube acechaba desde el oeste
As we walked back down another cloud started to encroach from the west

Cerca de la cabaña, las vacas disfrutaban de este sel
Near the hut the cows watched us go past

Y los caballos también
and we briefly interrupted these horses enjoying the shade of the oak trees

El repetidor del Cildá a punto de desaparecer entre las nubes
The radio mast about to be engulfed by the cloud

De hecho, no volví a ver el sol hasta el final del paseo. La pista se dirige hacia el NO antes de cambiar de dirección.  Cuando empieza a perder altura vemos el Valle de Toranzo debajo.
As it happens, no more blue sky was to be seen until the end of the walk. The track heads NW before changing direction. When it starts going down we see the Toranzo valley stretch out below us.

Ahora la pista va hacia el sur en dirección a Sel del Tojo. Después de pasar delante de una casa hay que coger el ramal de la derecha sin cruzar el paso canadiense. Esta pista lleva a la plantación de pinos en ligera subida antes de conectar con nuestro camino de ida.
Now the track goes southwards towards Sel del Tojo. After going past a house you have to take a fork to the right and not cross the cattle grid. The track goes uphill a little before skirting a pine plantation and then losing ground before joining up with the path we took earlier in the morning.





Llegamos al punto de partida. Muchas casas abandonadas en el pueblo, pero los pocos vecinos, muy majos.
The end of the walk. There are a lot of abandoned houses in the village, but the few inhabitants were very friendly.

















      
¡Sin comentarios!
No comment!





miércoles, 2 de agosto de 2017

Pico de San Carlos & Torre de Altaiz


La Torre de Altaiz, con el Pico de San Carlos justo detrás, vistos desde el cable
From near the upper station of the cable car from Fuente Dé towards the west stands an imposing rock called Altaiz Tower, with San Carlos Peak just behind it


Seguimos un sendero bordeando el Jou de Lloroza para aproximarnos
We followed a path to the left of the Lloroza depression to reach the base

No hay mucho agua en los Pozos de Lloroza pero suficiente para dar la vida a esta ranita
This little frog jumped out of the way as we walked past; there are pools nearby.

Entramos en la Canal San Luis y pasamos Torre Altaiz por la izquierda
We get to the Canal San Luis path and go by Torre Altaiz on the left-hand side

Mirando hacia atrás desde la Canal. El bonito perfil de la Sierra de Peña Sagra detrás de la Cumbre Abenas
A look back. In the distance Peña Sagra, and Cumbre Abenas nearer to us

Había unas cuantas personas siguiendo la canal hacia la Colladina de las Nieves. En este punto, al lado de una concavidad en la roca a la izquierda del sendero lo dejamos para emprender la subida a las cumbres.
There were quite a few people on the same path,  making their way up to the Colladina de las Nieves. At this point however,  near a recess in the rock we left the path and began the walk up to the summits.

No hay un camino claro, ni hitos visibles al principio, pero subiendo recto pronto se empiezan a ver. Desde el primero miré atrás para sacar esta foto de la canal y la concavidad
There's no clear path, nor cairns to be seen at first, but heading straight up the slope we soon came across them. A look back from one of the first towards the recess in the rockface.

Hay que subir hacia la zona manchada de verde para luego rodear la roca por la izquierda, antes de seguir en diagonal hacia el lado derecho de la antecima de San Carlos
The best way up is to follow the patches of green up to the rock in the middle of the photo, go left to get round the rock, then head diagonally to the right of the fore-summit of San Carlos

Una mirada hacia atrás
Looking back

Hemos evitado subir por esta canal a nuestra derecha, que es lo primero que se ve al rodear la base de Torre Altaiz
We avoided going up this incline to our right, which rises steeply from the base of the mountain

Pronto vemos las rocas que hay entre San Carlos y Torre Altaiz. Subimos hacia ellas antes de continuar por la izquierda
We soon see the cliffs that lie between San Carlos and Torre Altaiz. We make our way up to them before continuing on up to the left

Parece caótico pero no se anda mal
It looks chaotic, but there's no difficulty in this next part 

Se agradece un punto de color
Nice to see a break from all the grey

Vemos los Picos de Santa Ana a nuestra derecha
We see Santa Ana to our right

La última parte de la subida - hay una canal evidente, pero es más cómodo ir por las rocas hacia la izquierda, ayudándote un poco con las manos
The last part of the climb: rather than follow the gulley, it's easier to make your way up via the rocks to the left.

Así se llega a un buen mirador natural sobre el Hoyo Oscuro, con Peña Santa detrás
You get to this vantage point over Hoyo Oscuro, with Peña Santa behind

Continuamos hasta la cima y disfrutamos de buenas vistas en todas direcciones:
Hacia el norte. Esto sí que es caótico.  La Torre de Horcados Rojos está a la derecha.
We move on up to the summit nearby and enjoy good views to all sides:
Towards the north. Now this is chaotic. Horcados Rojos is on the right.

Picos de Santa Ana y Peña Vieja

 El jito que indica la cima de Torre Altaiz está debajo de nosotros a la izquierda, justo donde aparece el sendero que va al cable.
The cairn marking the summit of Torre Altaiz is below us on the left, just where the track leading to the cable car station comes into view. 


Curavacas, Peña Prieta, Espigüete
The mountains of Palencia

El Pico de la Padiorna, adonde se encaminaban las personas con quienes cruzamos antes. Había visibilidad suficientemente buena para vislumbrar las llanuras de Castilla
Pico de Padiorna, where the people we saw earlier on were headed. Visibility was good enough to see the plains of Castile in the distance.

Volvimos a la zona de rocas entre San Carlos y Torre Altaiz pero no vi claro el paso directo hacia ésta,  así que tuvimos que bajar un poco más antes de trepar por esta canal estrecha para ganar la cumbre
We return to a spot about 50 metres below the cliffs between San Carlos and Torre Altaiz and climb up this narrow gulley to get to the lower summit




Pico de San Carlos desde la Torre de Altaiz
Pico San Carlos from Torre de Altaiz

Torre del Hoyo Oscuro y Madejuno, a su derecha
To the north-west of San Carlos 

la cumbre de Altaiz
the summit


La zona entre el Jou Sin Tierra (Izq) y el Jou de Lloroza (der). Hay minas abandonadas allí.
The area between two depressions: Jou Sin Tierra on the left and Jou de Lloroza on the right. Mining used to take place here.



Esta es la canal por donde subimos a la cima
The gulley we went up to get to Torre Altaiz

y por aquí bajamos
and the way we came down

Luego simplemente desandar lo andado. No por primera vez, atravesar el Jou de Lloroza me resultó desagradable por el calor y la falta de aire.
The walk back was less pleasant, as the temperature was rising fast and there was no breeze.