domingo, 20 de noviembre de 2022

Otoño en un municipio nuevo/a morning woodland walk


Una pequeña presa a la salida de San Martín de Aguayo, un pueblo que nunca había visitado
A small dam at the end of the village I started my walk in

La ruta de hoy era una vuelta corta por el bosque al sur del pueblo
Today's excursion was a short walk in the woods to the south of San Martín de Aguayo

Sigo el GR-74 durante un km por un hayedo luciendo los colores de otoño
I found myself on the GR-74 long-distance route for a kilometre as I made my way up through the beech trees 





Después de dejar el GR pasamos una portilla, entramos en un coto de caza y seguimos subiendo. 
After leaving the GR we carried on up through a game reserve

Salimos del bosque a terreno abierto con vistas al embalse del Ebro 
and then came out of the woods onto open ground, overlooking the Ebro reservoir

Según el mapa ese monte hacia el NE puede ser Pico Jano
Not totally sure whether that hill is Pico Jano or not


Al iniciar la bajada veo un par de edificios que creo corresponden a San Martín
As we begin the walk down I see a couple of buildings that must indicate the village we set off from

La mayor parte del bosque es joven, pero hay alguna haya más vieja
There are one or two older beech trees


Había oido disparos así que me alegré de salir del coto, pero poco después vimos dos ciervos que iban corrieron hacia la zona peligrosa. 
I had heard gunshots so was happy to leave the game reserve, but not long afterwards we two deer heading past us in the wrong direction

La parte final de la bajada sigue el arroyo del Hondal del Agua
The last part of the walk back down follows a stream


Y nos lleva de nuevo a San Martín de Aguayo
And takes us back to San Martín de Aguayo

 Track


viernes, 11 de noviembre de 2022

On the other side of the river / Al otro lado del puente

The aim of this hike was to explore the woods on the southern side of an old stone bridge I came across during a walk in March. In Spring the area is to be avoided so as not to disturb any bears that may be breeding so November seemed like a good time. Setting off from a village an hour's walk away I walked down to the river and followed a path heading upstream.
Durante un paseo por la PR-S85 en marzo por el lado izquierdo del Híjar me llamó la atención un puente que invitaba a descubrir la ladera de enfrente. En la primavera se aconseja no adentrarse en el bosque para no molestar a los osos pero el mes de noviembre parecía un momento propicio.
Río Híjar
It was a frosty morning at 1000 metres' elevation
Bajé al río desde Mazandrero; ya hay escarcha en esta época

the river cuts through the valley
caminé por un sendero que sigue el río hacia el oeste 

It's certainly a picturesque bridge
Después de una hora llegué al puente 
Puente Dé
  
The path up the other side wasn't as easy to find as I'd imagined, and the cairns I followed took me away from the route shown on my map 
El sendero que figuraba en el mapa que estaba usando no era tan evidente como había esperado, pero encontré unos hitos que jalonaban la ladera en diagonal

I soon came out onto open grazing land and carried on uphill.
No tardé un salir del bosque y descubrir una zona de pastoreo. Seguí cuesta arriba.

I passed the ruins of an old stone hut
Pasé por delante de unas ruinas

and by now had a decent view of the Cordel range
y ya tenía buenas vistas de la Sierra del Cordel

Looking back from the point where I reached a track that was where it was supposed to be
Llegué a una pista que el mapa acertaba a dibujar y eché una mirada hacia atrás

At 1500 metres most of the deciduous trees had lost their leaves, but I decided to follow this trail round the hillside
Estaba a 1500 metros de altura, y la mayoría de los árboles caducos ya se habían desprendido de sus hojas, pero decidé explorar la zona un poco; primero seguí este camino que rodea la ladera



It stops when it comes to this brook coming down the hillside
No continúa más allá de este arroyo

I decided to explore the spot a little more, and took a path down to other tributaries of the Híjar river
Justo antes de ese punto unos hitos indican una senda que baja a otros afluentes del Híjar; lógicamente no pude resistir echar un vistazo

Back up on the trail I retraced my steps. At first I thought what I saw in front of me was mistletoe, but then realised it was a beech, with clusters of tightly packed twigs at the end of some of the branches. I don't recall having noticed this before, but there were one or two examples further on.
Ya de vuelta al camino regresé hacia la pista. A primera vista lo que veía en este árbol parecía muérdago, pero era un haya, y en lugar de racimos de bayas blancas había conjuntos de ramitas que formaban una masa muy compacta. No recuerdo haber observado esto antes, pero vería más ejemplos durante el día.


I now took the track eastwards, having rejected one of my original options of walking up to the high ground on the border with Palencia
En lugar de seguir la pista hacia arriba y seguir la divisoria con Palencia, opté por ir a la izquierda y volver al pueblo atravesando zonas más boscosas

The trail took me through an area called Gulatrapa
Pasé por una zona que se llama Gulatrapa


and eventually I had views of the valley I'd walked along that morning
y llegué a avistar el valle que había recorrido esa mañana




The trail eventually comes out in Mazandrero, where I'd left my car
La pista acaba en Mazandrero, y allí di por terminada la ruta

 Track