martes, 16 de diciembre de 2025

El banco de pruebas/ A benchmark

Celebramos los últimos días del otoño astronómico con una ruta con buena asistencia.                                         A good turnout for this walk, likely to be the last of the year, and a benchmark for those to come, in more ways than one!

Hay varios caminos que se adentran en el parque natural del Saja, y la pista que forma parte del GR 71, y que seguimos hasta las brañas es el primero que recorrí, hace 30 años, poco después de establecerme en Cantabria There are several trails that help you to explore the Saja nature reserve, and this one is the first I walked up, not long after settling in Cantabria 30 years ago.


Desde la braña contemplamos el Cueto Cucón, el extremo de la Sierra de Peña Sagra.                                        From the pastures above the forest we enjoy the view of Peña Sagra sierra     

Collado de Brañalengua
Un poco más adelante, donde el PR 71 desciende a Tudanca, la vista es aun mejor
A little farther on the view is even better
Collado de Carracedo

Siempre me agrada descubrir caminos nuevos y la idea de bajar a Saja por senderos que bordean la vaguada me entusiasmaba
I'm always up for getting off the beaten track, and the suggestion that we return to Saja via paths that follow the streams down the mountain gave me the chance to discover a new route


Este claro, que habíamos oteado desde arriba, nos sirvió de punto de referencia
This clearing, which we'd spied from higher up was a useful reference point


A nuestra derecha, el tono de las hayas llamaba la atención
To our right the hue of the beech trees showed that autumn beauty isn't confined to November


y cuando el sendero que buscábamos amenazaba con desaparecer topamos con este panorama precioso y la sorpresa mayúscula de este banco. Un imán que probamos todos.
and when the path we were looking for seemed to be about to disappear, we came upon this lovely perspective and the totally unexpected presence of this bench

Evidentemente, el camino no iba a presentar dificultades a partir de entonces, salvo por los disparos de unos cazadores, que intuíamos estaban en la ladera de enfrente
The walk was obviously not going to be difficult to follow from then on, except for the accompaniment of a group of hunters' rifle-shots and yelping dogs, which we assumed were on the other side of the gully

pero que terminaron su día de batida con múltiples ráfagas, solo un poco por encima del lugar donde nos encontrábamos
However, they finished their day's hunting with a series of gunshots only a little above where we found ourselves

Preferí sacar esta foto donde habían aparcado, en lugar de una del jabalí muerto que un setter mordía
I preferred to take this photo near the spot where they'd parked, rather than one of the dead boar that was being bitten by a setter

Quedaba una sorpresa más: al llegar a la carretera descubrí que habíamos bajado por una pista que subí brevemente hace un año cerca del Centro de Interpretación.
There was still one surprise in store: when we came out onto the road, I realised we'd been coming down a trail I walked up briefly this time last year, near the park's Visitor Centre.






martes, 2 de diciembre de 2025

El monte del Infierno/ Mount Hell

La cuarta vez que visito esta parte de la provincia este año. 
Mientras subimos al macizo de Alcomba vemos la nieblina que se levanta sobre el Asón, entre nosotros y el Pico San Vicente y la Sierra de Rozas
My fourth outing to this part of Cantabria in 2025. As we make our way up to the Sierra de Alcomba, we see the mist rising from the Asón river with Pico San Vicente and Sierra de Rozas behind

Habíamos visto esta cambera en enero y solo hoy me daría cuenta que ya había pasado por aquí hace años
We'd clocked this track earlier in the year and only later did I realise I'd come this way years ago

Enfrente ahora está la Canal de Ancillo; la Sierra de Rozas a la izquierda y el Pico del Hornijo a la derecha
Opposite us now is the Ancillo gorge, with Rozas to the left and the Pico del Hornijo to the right

Dejamos la cambera y seguimos un sendero entre las rocas
We leave the track and follow a path through rocky terrain

Entramos en una zona sombría y vemos el punto más alto de la sierra delante de nosotros : el Rubrillo, también conocido como el monte del Infierno
Moving into the shade, we see the highest point of the sierra ahead

Bordeamos un par de dolinas, disfrutando de las formas rocosas y ocasionales árboles- éste parece estar dotado de largos dedos verdes y garras 
We skirt a couple of depressions, admiring the rock formations dotted with occasional trees, this one complete with green fingers and claws

La última parte de la subida pasa por un lapiaz, donde tenemos que usar las manos para progresar
The final stage up to Mount Hell, which is one of this peak's names, is the typical karst landscape, where you need to use your hands as you negotiate the outcrops

Cerca de la cima vemos la costa y el Buciero
Near the top, the coast comes into view

Mirando hacia el lugar donde empezamos
Looking down at where we set off from

las montañas en el horizonte están en el País Vasco
the mountains on the horizon are in the Basque Country

En el centro está Peña Rocías, luego Porracolina a su derecha, y los Picos nevados a lo lejos más a la derecha
Behind us stand Peña Rocías and then Porracolina centre-right, with snowcapped Picos de Europa away in the distance to the right

Regresamos por el mismo camino - la única manera de evitar caer al infierno es ir trepando por las rocas
We return the way we came - the only way to avoid falling into hell is by making your way carefully across the rocks


Otra vez enfrente de la Canal de Ancillo, pero el hayal está bañado ahora por el sol
Back opposite the Ancillo Gorge, but with the sunlight altering the beechwood's appearance


Llegamos al coche y echamos una mirada final de despedida al macizo de la Alcomba
As we get back to the car, we take a final look at the Sierra de la Alcomba

Una excursión cortita que he disfrutado en compañía de un amigo gamense que ha podido ver su municipio desde arriba 
A short hike I was able to enjoy accompanied by a friend who finally got to look down on his village from the summit.

Track

martes, 18 de noviembre de 2025

Más allá de lo ya pisado / Beyond the trodden path

He paseado algunas veces por Cuchisecos pero siempre he vuelto por el mismo camino, por lo que esta ruta circular balizada por Naturea me ofrecía una alternativa.
Empecé en Los Llares en lugar de San Vicente de León y cogí el sendero que pasa cerca de la zona recreativa y luego pasa a la izquierda del Alto de la Manzana
I've visited these woodlands on several occasions but have always come back the way I went, so this signposted loop offered an alternative.
I began in Los Llares and took a path that goes past a recreational area and to the left of the Manzana hill.
 la Manzana

Estos cuatro troncos cerca del regato de la Teba parecían marcar una X
These four tree trunks seemed to be where X marked the spot.

Los colores de otoño alegraban la vista
Autumn colours were pleasing to the eye




Donde el sendero empieza a bajar di la vuelta la última vez que andaba por aquí, pero hoy seguí el camino y no tardé en acercarme a la salida del bosque
Where the path starts to go down is as far as I walked last time I was in this neck before I turned back, but today I carried on and soon approached the edge of the woods

Una vista atrás a la zona transcurrida
Looking back at the area I'd walked through

Después de llegar al sel de la Serruldá, viene una bajada muy pronunciada que ofrece una gran panorámica
After reaching a pasture called La Serruldá,  there's a steep descent with lovely views


Más adelante llego a la Braña, con este espino con muérdago en el centro
A bit further on is this grazing land with a hawthorn bush decked with mistletoe 

Poco después hay una explotación ganadera: no había visto casetas como estas antes
Shortly afterwards I came to a large farm; I hadn't seen huts like these before
Caserío Bariza

Hay un calvario con cruces que forma mirador sobre el pueblo
There's a calvary cross overlooking the village the signposted way suggests as starting point
San Vicente de León

De aquí bajé por un castañar, aprovechando para recoger algunos castaños
I carried on down a path, picking up a few chestnuts on the way 

Al fondo del valle se cruza el río y se cierra un círculo variado.
At the foot of the valley I crossed the river and this varied walk came to an end.

 

Track


lunes, 10 de noviembre de 2025

Cita ineludible / an annual date in the diary


Mi primera cita con el otoño arranca al cruzar el Saja                                                                                                  I always make sure I don't miss the autumn spectacle in the forests of Cantabria

Y ahora mirando hacia el sur
Crossing the Saja river looking first north, then south

Un paseo al lado del río
A walk along the bank

Subo por el hayedo rodeado por el color de la clorofila
And then up through the beech wood, the colour of chlorophyll still much in evidence

Desde el mirador de Canto Pilanco mirando hacia el oeste
From this vantage point, looking over to the west

Subo un poco más y encuentro unos hayas de tamaño considerable
Further up the hillside I come across a few hefty beech trees

Salgo del bosque; las bayas del acebo y los helechos reflejan el mes de noviembre
Out of the wood; the holly bushes and bracken in autumn garb


Cueto la Concilla

Esta es una excursión de mañana sólo, así que toca bajar otra vez al valle
This is just a morning walk, so it's time to head back down into the valley

Hay unos cuantos árboles caídos
There are a few uprooted trees




Bajo hasta el pueblo de Saja, donde cojo el GR-71(aunque no veo ninguna baliza) que ya no va por la carretera como en el 95, cuando hicimos el recorrido como bienvenida a Cantabria 
I make my way down to the village of Saja, where I connect up with the (unsignposted) GR-71, which no longer follows the road, as was the case when we did this trek in '95 a month after coming to Cantabria to live



Volviendo al coche, veo la parte de la ruta donde empecé a bajar
On my way back to the car I see the part of the walk where I began to come down the hillside