Mostrando entradas con la etiqueta Sierra de Sel. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Sierra de Sel. Mostrar todas las entradas

miércoles, 4 de junio de 2025

Árboles en la niebla / Trees in the mist


Cuatro meses después de disfrutar con los hoyos y las hayas de la Sierra de Sel, volvimos con ganas de ver cómo se veían los árboles en su vestimenta primaveral. 
Four months after enjoying our walk through the beech woods and hollows in Sel Sierra, we returned to the area eager to see the trees in spring wear 
Esta vez hicimos la caminata desde el valle de Aras, atravesando un bosque mixto
This time we began in the Aras valley, following a path up through mixed woodland

Una larga pista nos subía hacia la sierra. Debido a la niebla, que nos acompañó durante toda la jornada, no pudimos disfrutar de vistas hacia el valle. Esta cabaña abandonada era de los pocos lugares interesantes de esta parte de la ruta.
Once into the open we were unable to look down on the valley owing to the mist that was to stay put all day. The remains of this stone hut was one of the few interesting spots on this part of the walk.


La niebla prestaba el trasfondo a la zona boscosa por la que transitamos
The mist provided the backdrop to the wooded landscape through which we continued

Este tronco me recordaba la cara de un animal
This tree trunk reminded me of an animal's face


Llegamos a una dolina que nos había llamado especialmente la atención en invierno
We reached a depression that had struck us in particular during the winter


Aquí se puede contrastar la misma haya con el aspecto que presentaba en enero
Here you can contrast the same beech tree with its appearance in January


















 

Una cabaña abandonada a que nos aproximamos desde otra dirección la última vez
We approached these ruins from a different direction to last time


Este macho cabrío se sorprendía de vernos
This billy goat seemed surprised to see us



Y así acabó mi primera visits a esta parte de la Junta de Voto
And so ended my first visit to this part of the province










jueves, 30 de enero de 2025

Arquitectura arbórea en un paisaje kárstico / Dendritic architecture in a karst landscape


El interés en hacer una ruta algo distinta a una que hice años atrás al mismo macizo me animaba a volver a la Sierra de Alcomba. Aunque nos acompañaba un fuerte viento durante casi toda la marcha, no afectó la marcha sobremanera, salvo en ¡el añadido acústico!
Al principio de la ruta, después de pasar por el tendido eléctrico, que el viento hacía rugir como advertencia a lo que encontraríamos a partir de ese punto, subimos a la calma relativa donde me llamaba la atención una iglesia debajo de nosotros: San Bartolomé de los Montes, que por lo visto se empezó a cnstruir en el siglo XIII; El Buciero y la bahía de Santoña al fondo.
I hadn't been back to this small massif for many years, but the discovery of a walk that differed substantially from the one I remembered immediately appealed. Even though we had to put up with a strong wind throughout, it didn't affect us too much - apart from the noise levels!
Right at the start as we went underneath some power lines, the wind created a roar that seemed to warn against proceeding further, but we walked up to a calmer spot, where I was surprised to see a church just  below us: San Bartolomé de los Montes dates from the late 13th century; Santoña bay is in the background.

Entramos en una zona arbolada. Puede que los hayedos sean más bonitos en primera/verano y sobre todo en otoño, pero disfrutamos en la primera parte del recorrido de un gran número de árboles que, desvestidos de sus hojas, dibujaban formas muy bellas 
Beech woods are perhaps at their loveliest in spring/summer and especially in autumn, but in the first half of the walk we were struck by many trees that without their leaves presented us with beautiful forms
Monte de Bosquemado
Destacaba el valle al norte de Mullir
The valley to the north of Mullir peak stood out like a green oasis

Ya entramos en la Sierra de Sel
We were now in the Sel Sierra

Una dolina en particular en Los Hoyos de la Colina nos maravilló
One karst depression in particular captivated us





El musgo iba apropiándose incluso de este hito
The moss was appropriating this cairn


Aquí un ejemplo de como se adecuaban los caminos, usando las rocas para erigir un muro de contención
Here's an example of how they made the track, using the rocks as a containment wall


Este prado contrasta con todo lo que lo rodea tanto como este árbol de hojas perennes: un tejo que daba cobijo a una cabaña  
This meadow is in a stark contrast to everything around it, just like the evergreen tree, a yew that provided shelter to a stone hut 


Subimos hacia el el punto más alto de la ruta. Se intuye Santander detrás del Mullir
We make our way up to the highest point of the hike. Santander lies behind Mullir

Desde el Cubrillu disfrutamos de una panorámica del Valle de Ruesga hacia el sur:
Ramales a la izquierda; Pico San Vicente y Peña Rozas a la derecha
From Cubrillu we had the Ruesga valley at our feet, with familiar mountain ranges to the south

Detrás está la Sierra del Hornijo
Valle
Peña Rocías (izq) y Porracolina (centro)
Ogarrio
Mirando hacia el norte
Looking north
El Buciero

y la parte alta de la sierra
the part of the massif I remember from my previous excursion here

Bajamos hacia el valle, pasando por este bonito cortado
This canyon enabled us to get down to the lower reaches of the hillside

Nos acercaremos a Los Hoyos
Approaching another karst depression

y estos caballos nos indican el camino a seguir
the locals pointed us in the right direction

Vamos progresando hacia el este por terreno incómodo, de vez en cuando con vistas a las montañas al sur
Not the easiest landscape to walk through. Occasionally the mountains to the south came into view
Pico San Vicente / Sierra de Rozas

Al terminar el sendero de Los Hoyos miro hacia atrás; Peña Rocías a la izq
A look back at the depression once we'd got to the other side

este haya señala el punto donde perdimos el camino, tiempo y durante un rato ¡el buen humor que traíamos!
this beech marks the spot where the track led us astray and lost us both time and our good humour!


El sol aparece casi por primera vez cuando nos aproximamos al final
the sun came out for practically the first time as we neared the end of the walk

Luego el Pico Las Nieves se ve reflejado 
Then a mountaintop opposite was illuminated by the rays

Como parece ser habitual últimamente, llegamos al coche justo al ocaso
As seems to be the case lately, we got back to the car just as dusk was falling