martes, 29 de diciembre de 2015

En busca de la cueva/Looking for the cave



Ha sido oportuno concluir las excursiones de 2015 en Palencia, una provincia que me ha marcado la segunda mitad del año. Salimos del Golobar con el propósito de visitar la Cueva del Coble. 
My last walk of the year was fittingly, in Palencia, which has figured strongly in the latter half of 2015 on this blog. The objective was a cave not far from the provincial limits with Cantabria.

Soplaba muy fuerte el viento sur, pero decidimos pasar primero por la cima de Valdecebollas. En el collado entre ésta y Canaletas, miré hacia la sierra del Cordel.
There was a very strong wind, which became more uncomfortable as we approached the summit of Valdecebollas.

La aproximación a Valdecebollas


Bajando en dirección norte, dejamos esta cuenca a nuestra derecha
We descended northwards

Delante de nosotros el camino a recorrer: íbamos a bordear los afloramientos de roca por la derecha hasta llegar a la más grande, que se ve en el centro-izquierda de la foto, debajo del Cueto Mañín.
This shows the next part of the walk. The plan was to continue more or less on the level above the rocky outcrops as far the largest one in the centre-left of shot.

Primero a seguir bajando hasta Seldelafuente
But first we had to go right down to the floor of the valley

Después a subir un poquito y mantener el rumbo hacia el NO. Sin darnos cuenta dejamos la cueva a nuestra izquierda - aunque hay un hito muy visible - y seguimos adelante.  Luego me alegré mucho porque la continuación era la parte más bonita del recorrido.
We then went up the other side a little before the path leveled off. We ignored a cairn to our left which led to the cave, without realising that we were letting ourselves in for a longer walk. But just as well, as it was the part I enjoyed the most


Llegamos a la roca, donde bajamos por una canal muy empinada
When we reached the rock, we headed down and towards the left. 



El momento más espectacular llegó cuando una manada de rebecos bajaron a toda velocidad la cuesta a nuestra izquierda y acto seguido escalaron la roca de enfrente con una rapidez y agilidad pasmosa. No conseguí sacar ninguna foto, pero el recuerdo tardará en desaparecer de mi mente.
The most spectacular moment was when a group of chamois ran down the lefthand cliffside and promptly raced up the rocks to the right with incredible agility and speed. I didn't get a photo, but the image will live long in my memory.

Desde la salida de la canal, que sigue el arroyo Peñalba, mirando atrás. Arriba del todo está el Cueto Mañín. Aquí se ve la perspectiva desde ahí (en un día de verano)

Looking back from the valley below. Here you can see what it looks like from the mountain up above (in summer)


Ahora se trataba de ladear por debajo de los afloramientos de roca, atravesando el bosque. Al fondo está Valdecebollas . La visibilidad iba mejorando, y durante este tramo ya no sentíamos el viento.
We now followed a path to the left, towards the woods. Valdecebollas is in the background. Visibility was improving and thankfully, we were now out of the wind.

Por fin dimos con la cueva, después de enlazar con un sendero que sube desde Sta. María de Redondo
We eventually came upon the cave, after joining a signposted path that came up from a village to the west.

Desde dentro.
From inside.


Aquí supuestamente nace el río Pisuerga. Se ve a la derecha.
A well-known Spanish river (the Pisuerga) has its source here. You can see it on the right.


Cuando salimos de la cueva había que subir hacia el hito que vimos antes. La subida se hacía más llevadera con paradas para disfrutar de las vistas que se abrían hacia el oeste
After leaving the cave,  we had to make our way up the hillside to the cairn we'd seen earlier on. Each stop for a breather was a chance to admire the views that gradually opened up to the west



Una zona en llano y llegamos a un charco. A partir de ahí subimos de nuevo hacia el este
We reached this pool, and shortly afterwards had to carry on upwards to the east again.


A medida que subíamos, nos encontrábamos otra vez con el viento. A la izquierda está Seldelafuente
As we made our way up, the wind made its presence felt again. Below to the left is the valley we crossed hours before.

Subíamos los senderistas, bajaba el sol, aumentaba el viento, pero mejoraban las vistas.
Us walkers moved on up, the sun went down, the wind got stronger, but the views got better.

Los Picos de Europa atrás, con Peña Labra más cerca a la derecha

Valdecebollas a la izquierda. El Espigüete se asoma a lo lejos, y Curavacas se ve a su derecha.
Valdecebollas is on the left, and in the distance the other main mountains in Palencia.

Otra excursión en que llegamos a los coches justo cuando se ponía el sol. Otro día aprovechado al máximo.
Not for the first time we got to the car just as the sun was setting.  

lunes, 21 de diciembre de 2015

Una interpretación del 20D en clave montañosa

Al mirar los resultados electorales del 20-D vi que el porcentaje de voto de Podemos era ligeramente menor que el pronosticado en las encuestas a pie de urna. Pero luego me llamó la atención que la diferencia entre el porcentaje final y el del PSOE se parecían mucho a otra cosa.  Después de comprobar que estaba en lo cierto decidí mirar más detenidamente los votos a otros partidos. Y ha sido curioso, pues el porcentaje de los votos de los partidos con más respaldo popular refleja montañas con cierto significado para un servidor, que aunque no puede votar en las generales sí se permite analizar las cifras.

Veamos... en las últimas dos rutas que he hecho he dado la lata a los que me acompañaban con el tema de la identificación de dos cumbres que subí en septiembre: El Pico Lezna (2.208 m) y el Pico Pumar (2.066m). El altitud de éste es idéntico al porcentaje de votos cosechados por Podemos (20,66) y de aquel casi lo mismo que los del PSOE (22,01).

Pico Lezna desde Pico Pumar - se llega fácilmente - cuesta algo más la subida al Pumar


Evidentemente, el PP consiguió más votos (al 28,72% de los votantes no les parece haber importado la corrupción que ha sido lo más destacado del partido de Rajoy), pero lo realmente sorprendente es que el porcentaje que obtuvo es casi igual al altitud del Pico más alto que he subido - El Ratera  (2.863m). Ya se sabe que el altímetro varía según la presión barométrica, y mi reloj tiene grabado el altitud que marcaba aquel día: ¡2.870m!


Vista desde el Tuc de Ratera hacia el sur

Las montañas son más bajas en el Reino Unido, de donde procedo, y nuestra cima más alta es el Ben Nevis (1.344m) que queda más o menos a la misma altura que el porcentaje que recibió Ciutadans (13,93). ¿Qué no se parecen mucho los números? Vale, pues si nos quedamos en Cantabria recuerdo muy bien una de las cabañas más altas del Valle de Pas al lado de la cumbre del Marruya (1.392),  bajando del Cotero la Brena, donde una vez me resguardé de la lluvia con Yuri, mi perro de entonces.

Las coincidencias son más notables si miramos los resultados siguientes: en quinto lugar, en cuanto a escaños, quedaba Esquerra Republicana de Catalunya (2,39 %). El monte más cerca de donde vivo es la Picota (240m).


El Abra del Pas desde La Picota al anochecer

No debemos olvidar, sin embargo, al quinto en cuanto a votos: Izquierda Unida - Unidad Popular, que recibió un 3,67 % de los votos (y no tuvo más de 2 escaños como recompensa). Sus números me recuerdan a uno de los montes que más veces he visitado - el Buciero (364m).


El Buciero desde El Brusco

Está más que demostrado que el significado de los porcentajes de votos no es casual. Se interpretan desde la perspectiva de quien los consulta. Me gustaría poder participar como "un votante más" pero me conformo con descifrar la realidad que se esconde detrás de las cifras ;-)




martes, 8 de diciembre de 2015

Sierras Albas

Peña Ciquera desde el Puerto de Piedrasluengas, con los Picos a lo lejos, a principios de diciembre
Peña Ciquera seen from Piedrasluengas, with the Picos in the distance, on a beautiful December morning

Hacia el otro lado está Peña Labra, adonde fui en mi última visita a estos lares
Looking in the other direction (E) is Peña Labra, which is where I went last time I was here

Al lado occidental del puerto se encuentran las Sierras Albas, y seguimos una pista que arranca unos 100 metros más allá del aparcamiento y se interna en un bosque para ganar algo de altitud.  A la salida vemos estas montañas hacia el S-O; creo que son la Horca de Lores y Peña Carazo, con Curavacas a la derecha.
The western side of the pass is called Sierras Albas, and we followed a track along the upper part. 


Nos vamos acercando a Peña Ciquera (también conocida como Peña de Brez o Bres)

Atravesamos un segundo bosque
We went through a couple of woods on the way

y salimos enfrente de Peña Ciquera. Seguimos la pista hasta un abrevadero antes de ascender diagonalmente hacia una zona herbosa entre el muro principal y unas rocas apartadas a la izq.
and then came out opposite Peña Ciquera. Following the track as far as a water trough, we then continued diagonally up towards the right to a gap between the main crag and a smaller outcrop to the left


Hay que trepar los últimos metros, y el premio son estas vistas desde la cima: los Picos
After a scramble up the final part, we were rewarded with the views from the top: the Picos

Peña Sagra

Cueto Concilla

Peña Labra, Tres Mares y Alto Campoo

La Pernía hacia el sur - prueba del día soleado que disfrutamos ;-)
South towards La Pernía

Peña Prieta detrás del Bistruey. El pueblo de Caloca no se ve desde aquí. Lo podremos apreciar cuando alcancemos el final de la loma que está a la izquierda de la foto
Peña Prieta behind Bistruey. The village of Caloca,  hidden from view, would appear when we reached the end of the lower ridge to the left

Así continuamos el paseo, bajando hasta el collado para luego seguir la pista, que sube de nuevo rodeando la colina de enfrente
So the walk continued down to the col and then up and along the ridge




Desde Vistrió miramos hacia atrás a la cima caliza
Looking back at Peña Ciquera

Desde el collado de Vistió vemos Caloca, a la izquierda de la Peña Cigal
From the collado del Vistrió, Caloca can now be seen, with Peña Cigal on the right

hacia el norte
looking northwards

continuamos hacia la izquierda y teníamos otra perspectiva de Peña Cigal, con Camponuera y Pico Córcina detrás. El Bistruey queda a la izquierda
continuing along the ridge to the left we were presented with a different angle of Peña Cigal, with Camponuera and Córcina behind it. Bistruey is over to the left


Volvimos por el mismo camino. Una vista hacia Peña Ciquera
We returned the same way. Here looking back up towards Peña Ciquera

bajamos la cuesta
and then down the slope


y nos dirigimos hacia el bosque
and towards the woods



Llegamos al coche 15 minutos antes de la puesta de sol - ¡así se aprovecha el día!
We got back to the car 15 minutes before sunset - that's what I call making the most of the day!

Para acabar, unas fotos de Peña Ciquera sacadas durante otras excursiones antes de que supiera cómo se llamaba:
To finish, a few photos of Peña Ciquera taken on other walks before I knew its name:

Desde Peña Labra, julio de 2014:
From Peña Labra, summer 2014:


    Desde Pico Lezna (septiembre de este año). Se ve a la izquierda, con el Cueto Concilla detrás
    From Pico Lezna this September (Ciquera is to the left, with Cueto Concilla behind)


   Desde Pico Córcina en agosto de este año
   From Córcina in August

   
Y el mismo día desde el Bistruey:
And from Bistruey the same day:


Y así se concluye la entrada número 100 de este blog.
And here concludes entry number 100.