martes, 14 de agosto de 2018

Tiros Navarro

Esta ruta a los Tiros Navarro estaba pendiente desde 2015, cuando no conseguí culminarla.
This was a second crack at climbing the Tiros Navarro in the Picos de Europa, which I didn't feel up to in 2015. 
El mirador de Fuente Dé estaba metido en la nube y solo empezaba a abrirse cerca de la Vueltona
The cable car up from Fuente Dé left us in the middle of a cloud, which only started to clear from about 2000 metres

Desde el collado de la Canalona se ven los Tiros Navarro (2.600 mts. aprox.). La cima central  se ve a la derecha, con la cima norte detrás. Se intuye una brecha hacia la izquierda y luego está la cima sur.
First glimpse of Tiros Navarro, once over the top of the collado de la Canalona.

Cogimos el sendero que baja hacia el Valle de las Moñetas. En el centro de esta foto se aprecia claramente la brecha entre la cima sur y la cima central
We took a path that heads down to the Moñetas Valley. Now opposite the Tiros Navarro we can see the southern summit (left of centre) then a gap before the central summit to the right, behind which is the northern summit (more clearly visible in the previous photo)


Dejamos el sendero y subimos a la zona que está a la derecha de los dos neveros y una cavidad alargada en la roca
This is where we leave the path and walk up to the area to the right of the two patches of snow and an elongated cavity in the rockface

No todo es rocas y nieve
It's not all rocks and snow though



Hemos llegado a la cavidad, y ahora seguimos subiendo pegados a la pared, dejando la roca verrugosa a nuestra derecha. Al llegar allí vamos hacia otro afloramiento parecido pero sin llegar a él.
We've reached the cavity and now, sticking close to the rockface, we follow it round, passing between it and the warty looking outcrop. From there we carry on towards a similar outcrop but stop before we get there.


Aquí tenemos que cambiar de rumbo y trepar por la pared a nuestra izquierda. En este punto me di marcha atrás hace tres años, dudando cómo iba a bajar por aquí a la vuelta. Esta vez Pedro había traído una cuerda por si acaso, pero de todas formas, aunque la subida se puede hacer directamente en vertical, a la vuelta bajé un poco por una cornisa que se ve arriba a la derecha (marcado en azul). La bajé un poco hasta ver una zona donde se podía destrepar hacia la izquierda - la parte de la roca que se ve en esta foto.
Because this is where we change tack and climb up the rock face to our left. This is where I turned back three years ago, as I had doubts about the descent. This time round one of the crew had brought a rope to be on the safe side. In any case, although I climbed straight up ahead of me, when we came down I chose to walk down the ledge I've marked in blue before making my way across the rock face (there are lots of holds) towards the centre of this photo and then down.

Después de la trepada se trata de seguir los hitos, primero con tendencia hacia la derecha y después de un zigzag directamente hacia arriba. Arriba a la derecha se ve la cima norte y a su izquierda se asoma la cima central
After this tricky bit it's a question of following the cairns, which lead you to the right and then after zigzagging, straight up the side of the mountain

Detrás de nosotros la nube que cubría Liébana se acercaba, pero durante toda nuestra estancia en la montaña nos evitó
Behind us the cloud that still covered Liébana was threatening to approach, but fortunately came no closer

La última parte de la ascensión, hacia la cima central, en el centro de la foto. La bordeamos por la izquierda, pero también se podría subir trepando por la derecha
The final part of the walk up, towards the central summit, in the centre. We went round the left side, but going up via the right is equally viable

Desde la cima las vistas que permitían las nubes eran espectaculares:
From the summit the views were spectacular (when the clouds weren't in the way!):
Peña Vieja

La cima sur de Tiros Navarro con Santa Ana detrás
The southern summit of Tiros Navarro with Santa Ana behind

El Jou de los Boches
the depression to the west


La cima norte de Tiros Navarro, y a la derecha se ve la cima del Urriellu
The northern summit, and to the right the top of the Naranjo de Bulnes is visible


Había espacio más que suficiente en la cima para que almorzáramos tranquilamente. Luego decidí bajar para acercarme a la cima norte, que se sube fácilmente
There was more than enough room at the top for us to enjoy a leisurely snack. I then decided to pop over to the northern summit, which is easily reached

Pedro y Fernando están bajando de la cima central. Se ve Peña Vieja detrás
My two companions are climbing down from the central summit. Peña Vieja rises up behind them

La cima sur (la más alta, pero demasiado escarpada para visitar), con las cimas de Santa Ana detrás
The southern summit with the two peaks of Santa Ana behind to the right

Al fondo, el Cornión. A la derecha Torrecerredo
In the distance the western massif of the Picos. To the right the highest peak in the whole system.

 El Urriellu al fondo


La continuación de la cresta de Tiros Navarro 
The ridge curves round to the left


Entre la cima norte y el central hay una bajada en picado hacia el Jou de los Boches
Between the northern and central summits there's a pretty sheer drop down towards the depression

Al bajar de Tiros Navarro vemos que las nubes se han quitado bastante. En el centro de la foto es el Collado de la Canalona adonde regresamos ahora
By the time we get off Tiros Navarro the clouds have lessened a fair bit. We now head back to the collado de la Canalona, right in the centre of the photo

El macizo oriental aparece por primera vez
The eastern massif appears for the first time

A su izquierda hay un mar de nubes, y en primer plano el nevero que cruzamos para alcanzar el collado lo más directo posible
To the left there's a sea of clouds, and in the foreground the snow we crossed to reach the collado as directly as possible

La bonita imagen que nos depara la boca de la Canalona
The lovely view from the collado of the descent we now begin

Mirando atrás desde la mitad de la bajada
Looking back from halfway down

Y ahora hacia abajo
And now in the other direction

Interrumpimos un rebeco un poco más abajo. Mantenía su distancia pero no se inquietaba mucho. Señal de que no había mucha gente hoy en esta zona
We came upon an ibex soon afterwards. It kept its distance but was not unduly concerned by our presence. A sure sign that there weren't many people in the area that day

Pasó a una roca al lado y tan tranquilo.
Our friend hopped over to a neighbouring rock and ignored us

En el centro izquierda Los Pozos de Lloroza. Detrás de las nubes, Curavacas, Peña Prieta, El Espigüete
The Lloroza lakes are centre left. Behind the clouds are the mountains to the north of Palencia

Hacía calor por primera vez en el día y cuando llegamos a la altura de los pozos me sentía un poco como Odiseo cuando pasa cerca de la isla de las sirenas - pero ¡qué bien verlos con tanto agua a finales de julio!
We were feeling the heat of the sun for the first time that day and when we got to lakes I must admit I felt a bit like Odysseus passing close by to the Sirens' Isle - but good to see so much water in them at the end of July!

1 comentario:

Please feel free to leave a comment!
¡Agradezco tus comentarios!