El interés en hacer una ruta algo distinta a una que hice años atrás al mismo macizo me animaba a volver a la Sierra de Alcomba. Aunque nos acompañaba un fuerte viento durante casi toda la marcha, no afectó la marcha sobremanera, salvo en ¡el añadido acústico!
Al principio de la ruta, después de pasar por el tendido eléctrico, que el viento hacía rugir como advertencia a lo que encontraríamos a partir de ese punto, subimos a la calma relativa donde me llamaba la atención una iglesia debajo de nosotros: San Bartolomé de los Montes, que por lo visto se empezó a cnstruir en el siglo XIII; El Buciero y la bahía de Santoña al fondo.
I hadn't been back to this small massif for many years, but the discovery of a walk that differed substantially from the one I remembered immediately appealed. Even though we had to put up with a strong wind throughout, it didn't affect us too much - apart from the noise levels!
Right at the start as we went underneath some power lines, the wind created a roar that seemed to warn against proceeding further, but we walked up to a calmer spot, where I was surprised to see a church just below us: San Bartolomé de los Montes dates from the late 13th century; Santoña bay is in the background.
Entramos en una zona arbolada. Puede que los hayedos sean más bonitos en primera/verano y sobre todo en otoño, pero disfrutamos en la primera parte del recorrido de un gran número de árboles que, desvestidos de sus hojas, dibujaban formas muy bellas
Beech woods are perhaps at their loveliest in spring/summer and especially in autumn, but in the first half of the walk we were struck by many trees that without their leaves presented us with beautiful forms
Monte de Bosquemado |
The moss was appropriating this cairn
Aquí un ejemplo de como se adecuaban los caminos, usando las rocas para erigir un muro de contención
Here's an example of how they made the track, using the rocks as a containment wall
Mirando hacia el norte
Este prado contrasta con todo lo que lo rodea tanto como este árbol de hojas perennes: un tejo que daba cobijo a una cabaña
This meadow is in a stark contrast to everything around it, just like the evergreen tree, a yew that provided shelter to a stone hut
Subimos hacia el el punto más alto de la ruta. Se intuye Santander detrás del Mullir
We make our way up to the highest point of the hike. Santander lies behind Mullir
Desde el Cubrillu disfrutamos de una panorámica del Valle de Ruesga hacia el sur:
Ramales a la izquierda; Pico San Vicente y Peña Rozas a la derecha
From Cubrillu we had the Ruesga valley at our feet, with familiar mountain ranges to the south
Detrás está la Sierra del Hornijo
Valle |
Peña Rocías (izq) y Porracolina (centro)
Ogarrio |
Looking north
y la parte alta de la sierra
the part of the massif I remember from my previous excursion here
Bajamos hacia el valle, pasando por este bonito cortado
This canyon enabled us to get down to the lower reaches of the hillside
the locals pointed us in the right direction
Vamos progresando hacia el este por terreno incómodo, de vez en cuando con vistas a las montañas al sur
Not the easiest landscape to walk through. Occasionally the mountains to the south came into view
Pico San Vicente / Sierra de Rozas |
Al terminar el sendero de Los Hoyos miro hacia atrás; Peña Rocías a la izq
A look back at the depression once we'd got to the other side
este haya señala el punto donde perdimos el camino, tiempo y durante un rato ¡el buen humor que traíamos!
this beech marks the spot where the track led us astray and lost us both time and our good humour!
El sol aparece casi por primera vez cuando nos aproximamos al final
the sun came out for practically the first time as we neared the end of the walk
Luego el Pico Las Nieves se ve reflejado Then a mountaintop opposite was illuminated by the rays
Como parece ser habitual últimamente, llegamos al coche justo al ocaso
As seems to be the case lately, we got back to the car just as dusk was falling
Muy chulo. Se puede ‘revisitar’ en primavera
ResponderEliminar¡Cuento contigo como acompañante!
ResponderEliminar