jueves, 31 de julio de 2025

Culos autorizados/authorised bums

Mi primera experiencia en Picos allá por los años 80 arrancaba en Bejes. Subimos andando desde La Hermida - la carretera todavía no estaba asfaltada  - y seguimos la pista hasta el Jito de Escarandi. Hoy en día se puede llegar en coche hasta un aparcamiento por encima del pueblo. Como se ve en la señalización, para continuar hay que tener vehículo autorizado.
My first visit to the Picos de Europa, and one which was to influence my future place of residence, was in the 80s. We walked up from the Hermida gorge to Bejes (no road in those days) and carried on into the mountains. Nowadays you can drive up to a car park above the village. The signpost should say that only authorised vehicles are permitted to go beyond that point, but someone with a schoolboy sense of humour has painted out the first four letters of the word vehicles, changing it to authorised bums.

A unos cuatro kilómetros de aquí, en una curva, se encuentra la Fuente de los Lobos. 
Four kms from here lies the "Wolves Fountain", at a bend in the trail
La Fuente de los Lobos

En alguna ruta al Samelar (o Canto la Concha: a la derecha en la siguiente foto) y luego al Alto las Verdianas se me ocurrió poner en la lista de salidas para el futuro el subir o bajar la vaguada que enlaza con este lugar. 
Total, que hoy íbamos a dejar la pista en ese punto y remontar el valle tan bonito que se ve en la foto
On one of our walks to the mountains on the right of the next photo, I made a mental note to add to my to-do list the walk up (or down) the valley to link up with the trail at the fountain.
And so today we were going to leave the trail there and head up said valley. 
El Vao Los Lobos

Hoy no cruzaban lobos por el vado, pero por si acaso, las ovejas que pastaban un poco más arriba iban acompañadas de cuatro mastines, que nos indicaron que no verían con buenos ojos que pasáramos cerca del arroyo, así que tuvimos que seguir por terreno más incómodo... De hecho la primera parte de la subida no era nada sencilla. Sabía que no había ningún sendero al lado del arroyo, pero la mezcla de vegetación y rocas obligaba a prestar mucha atención; donde eran donde más fácil andar era por las llambrías.                               No wolves around today, but just in case, the sheep we saw higher up were accompanied by four mastiffs, who made it clear we were not to continue along the path near the stream, so we had to continue across trickier terrain. In fact the first part of the walk up the valley was by no means straightforward. I knew there was no path alongside the stream, but the combination of vegetation and rocks meant we had to tread carefully; the rockier areas were actually the easier ones to negotiate.


Pisamos el arroyo (seco, claro) por primera vez donde gira hacia la izquierda y desde allí vimos el Alto las Verdianas más arriba.
We crossed the stream (dry in summer of course) for the first time where it veers to the left, and from here the Alto las Verdianas came into view higher up.

Nos miraban un par de rebecos con desdén y más tarde un grupo de caballos con algo de suspicacia                  A couple of ibex regarded us contemptuously, and later a group of horses suffered us to walk past them

Ya había más roca que hierba y por lo tanto se andaba mejor, pero la ascensión era continua por lo que el esfuerzo también se notaba - hacía casi dos meses que no salía al monte. Veíamos más rebecos, e incluso otro rebaño de ovejas al pie del Canto la Concha, pero la nube que empezaba a subir la ladera amenazaba con no dejarnos ver mucho más.
De todas formas llegamos al pie del Alto las Verdianas, con vistas esporádicas a Liébana y las montañas cercanas al otro lado.
There was now more rock than grass, which made walking easier, but the fact that there was no break in the ascent was taking its toll - I hadn't been hiking for almost two months. We saw more ibex, and even another flock of sheep at the foot of the mountain to the right, but the cloud that had begun to make its way up the slope meant we might not get to see too much more. 
Anyway, we reached the foot of Alto Las Verdianas, with intermittent views of Liébana and the nearby mountains the other side.


Decidí acercarme a la salida del Rendijón, pero la niebla que subía desde el lado lebaniego impedía que constatara el lugar exacto dónde sale el paso - ¡por aquí fijo que no!
I walked across to get a glimpse of the Rendijón pass, but cloud coming up from the Liébana side made it impossible to see where exactly it comes out - not here, for sure!

 Descansamos cerca del paso la Hendida, que conocíamos de nuestra última visita 
We stayed a while near the Hendida pass, which we knew from our last visit

y debido al estado incierto del tiempo,  en lugar de volver por la cresta bajamos por este paso arrastrando el culo a veces  - al fin y al cabo ¡lo teníamos autorizado!
and owing to the uncertain weather conditions,  rather than return via the ridge we went down through this pass, bums close to the ground - they were authorised after all!


Se tardaba lo suyo en llegar al collado la Llaguna y todavía quedaba la bajada larga por la Canal del Valle, que ha sido protagonista de más de una entrada de este blog, así que no repito fotos. Mirábamos con atención especial hacia la zona del Sendero del Palo, y la caída impresionante desde el mismo hasta la Canal.
La niebla se había adueñado del último tercio de ésta y buena parte de la senda que nos devolvía hacia la pista donde habíamos comenzado el día, cerca ya de Bejes.
It took about an hour to get to the Llaguna col and we still had the long Valley Canal ahead of us, which has appeared more than once on this blog so I won't post photos this time. Our eyes strayed to the Sendero del Palo pass, which we descended last time, and in particular the dramatic fall from this to the Canal.
The bottom third was enveloped in cloud, as was a fair stretch of the path back to the trail we'd set off on that morning, and only during the last hour or so did we have half decent views.

Bejes

jueves, 12 de junio de 2025

Una ruta largamente esperada / a long-awaited walk

Aunque ya había subido al Castro Valnera cuatro veces, llevaba varios años con la intención de llegar desde Pandillo, más de 1000 metros por debajo de la cumbre. El problema estribaba en encontrar el día adecuado. Prefería una época del año con bastantes horas de luz, pero el calor me quita todas las ganas de caminar por montaña. Junto con estos dos condicionantes, no me apetecía coincidir con un día de niebla, como el que tuvimos la semana anterior por la Sierra de Sel. Total, que la incompatibilidad de un día propicio con mis días de asueto estaba convirtiendo la subida en un tema un poco obsesivo. Por añadidura, el desenterramiento del plan absurdo de construir un teleférico en la zona significaba que me quedaba menos tiempo para disfrutar de estos paisajes en su estado actual. Pero felizmente se alinearon los astros, además a las dos semanas de celebrar el kilómetro vertical por la misma zona, que me venía bien para ver fácilmente el camino que mejor convenía. Un día festivo en Santander, me levanté temprano para evitar las temperaturas más incómodas en la subida, y por fin, me puse en camino. Lo primero, cruzar este puente y seguir el sendero balizado hacia Praderas de Ruyemas.                                                                                                                                                             Even though I'd been up to Castro Valnera four times already, I'd been intent on walking up from Pandillo, almost 4000 feet below the summit, for several years. Finding a suitable day was not easy - I wanted there to be ample hours of daylight, but it tends to be too warm for my liking from late spring onwards. It was also important not to go on a foggy day, like last week's excursion. The incompatibility of finding a day with the right forecast that coincided with my days off was beginning to make this an obsessive walk on my "to-do" list. In addition, the resurrection of the absurd project to build a cable-car in the area meant I didn't have much time to enjoy the landscape in its present state. Ironically, Santander's local holiday "The Virgin of the Sea" gave me the opportunity to head for the mountains. It was also not long after the yearly Vertical Kilometre race so I'd have no problems choosing the path to take. I got up very early to avoid the higher temperatures while ascending, and off I set. The walk (I wasn't planning on running!) began by crossing this bridge.

Dejé el sendero y empecé a subir por una senda que apenas se veía entre la hierba. El rocío me dejó los pantalones y botas empapados. 
I left the main path and began walking up through a meadow, with the dew on the tall grass meaning my trousers and boots were soon soaked. 
Una mirada atrás hacia el valle. Arriba a la derecha se ve la arista por donde bajaría más tarde. 
Looking back down into the valley - meanwhile, the top of the photo shows the ridge I would come down later in the day.





Conecté con el trazado del km vertical y comenzaba una serie de miradas hacia atrás, viendo como Pandillo quedaba cada vez más lejos.
I joined up with the Vertical km trail and each time I looked back Pandillo was farther away
Helguerón

Una cosa que me ha gustado de esta ruta es que hasta llegar a las cabañas de Colina no ves la cima, así que ¡no te agobias al contemplar la distancia que te falta todavía!
One thing I liked about this walk is that until you get to the Colina stone huts you don't see the summit, so you don't get that feeling of literally "having a mountain to climb"!

Y ya se ha hecho la mitad de la subida así que cuando se me presentaron las montañas del macizo lo que sentía era admiración por la belleza del paisaje
And I'd already got half-way up, so when the second half came into view my feelings were of admiration for the beauty of the landscape


Dentro de unos tres horas estaría rodeando esta montaña
I'd be walking round the other side of this mountain in a couple of hours
La Capía

Uno de los tramos más pindios de la subida
One of the steepest sections of the walk

Y una mirada hacia atrás, las cabañas de La Colina todavía visibles
Looking back, I can still see La Colina and the huts

Llego a la zona donde supongo estaba la meta del KV y veo delante de mí un viejo conocido
I come out onto where I guess the VKm finishing line would have been and see an old acquaintance in front of me
La Cubada Grande

Ya estoy a la altura de la Capía. Se ve Peña del Cuervo detrás que sobresale algo más baja
I'm now level with the top of La Capía; you can see Peña del Cuervo jutting out behind it at a lower elevation

Continúo subiendo hasta la base de Los Dojos, y aparece Castro Valnera un poco más adelante, con ese aspecto de barco atracado en el muelle - bueno a mí me lo recuerda.
I carry on up to the foot of los Dojos, and Castro Valnera comes into view a bit further on, looking like a ship moored at the quayside - well that's what comes to my mind.

Desde la cima se ve La Colina delante, y más abajo Helguerón y se intuye Pandillo. La estribación más hacia la izquierda es por la que pretendo regresar
From the summit you can see la Colina in front of you, and further down Helguerón and way down to the right you can vaguely make out Pandillo. The ridge further to the left is the one I plan to return by.





Bajo en dirección a La Cubada Grande
I now descend to the south, towards La Cubada Grande
Los Dojos y Castro Valnera
 
La Cubada Grande

y voy bordeando la Capía
and skirt La Capía
Los Dojos y La Capía

Hacia el oeste están las cabañas de El Rostro, que atravesaré para comenzar la siguiente parte del descenso
Below me to the west is a place called El Rostro, which I will cross in order to get onto the next part of the descent

Ya en El Rostro miro hacia donde saqué la foto anterior, Peña del Cuervo
Now in El Rostro I look back to where the last photo was taken, near Peña de Cuervo

Estoy ahora al lado del comienzo de la arista que lleva al caminante hacia el noroeste
And next comes the start of the ridge that leads north-west

Un mapa de la zona que tengo propone una travesía que arranca en las Estacas de Trueba (muy cerca) y prosigue por esta arista hasta Vega de Pas. Pienso seguirla un rato hasta pasar al valle de la derecha y volver a Pandillo
My plan was now to follow the ridge part of the way before crossing over to the valley on the right-hand side and returning to Pandillo

Abajo a la izquierda está la estación de Yera, donde supuestamente se instalará el teleférico. Creo que la idea es que millares de turistas acudan a la zona dispuestos a que les lleven al lugar donde ahora me encuentro (Muro de Peñallana).
Y así el turismo nos librará de los problemas económicos que padecemos. No soy adepto de esta secta que no ve más posibilidades que convertir el territorio en destino turístico de masas, convirtiendo Cantabria en un parque temático.
Down on the left-hand side is where the cable-car station is supposedly going to be built. I think the idea is that thousands of tourists will come to the area eager to be transported to where I'm now standing.
And so tourism will deliver us from our economic woes.
I don't subscribe to this trend in Spain that sees promoting mass tourism as the solution to our problems, turning Cantabria into a theme park along the way.

Pero vuelvo a la excursión... hay zonas en que hay que buscar una forma de bajar a la siguiente parte de la arista, al principio más al lado E y después al O
But back to the walk.... there are some spots where you have to make your way down to the right and later on to the left so avoid a sheer drop

Decido que es un buen momento para buscar un sendero que lleve a Pandillo y al bajar al collado de la siguiente imagen dejo la arista. Tendría que haber cogido directamente a la derecha pero me parecía tan atractiva la canal que sube paralela a la arista que la subí. Por desgracia la continuación, si hubiera existido alguna vez ya ha sido engullida por la vegetación. Tuve que rodear la peña a la derecha con sumo cuidado entre rocas y maleza.  
When I reach the point that I've decided will enable me to get onto a path back to Pandillo I mistakenly follow the space between two ridges instead of heading down directly from the col. Unfortunately there's no clear way to continue with all the vegetation, so I have to carefully make my way round the rock-face on the right
Portillo de la Tajá

Tardé un rato en localizar el sendero, pero la alegría de haberlo encontrado era doble, puesto que me encontraba en un hayedo precioso que además me proporcionaba una sombra muy de agradecer
It took a while to find the path, but the relief I felt when I did so was double because of the shade the lovely beech wood I was in gave me
Hayedo Las Garmas


Al salir del bosque veo las alturas que pisaba hace pocas horas
When I came out of the wood I had a view of the high ground I was on earlier


se cruza un riachuelo
I cross a brook

y siguiendo el sendero enlazo con mis pisadas de la mañana y llego a meta.
and carrying on along the path, caught up with my footsteps from the morning and so to the finish line.

Luego una parada en una tienda de la zona para comprar unos sobaos y para casa...
And importantly, before going home I stopped off at a shop to buy some of the area's culinary delicacies...


miércoles, 4 de junio de 2025

Árboles en la niebla / Trees in the mist


Cuatro meses después de disfrutar con los hoyos y las hayas de la Sierra de Sel, volvimos con ganas de ver cómo se veían los árboles en su vestimenta primaveral. 
Four months after enjoying our walk through the beech woods and hollows in Sel Sierra, we returned to the area eager to see the trees in spring wear 
Esta vez hicimos la caminata desde el valle de Aras, atravesando un bosque mixto
This time we began in the Aras valley, following a path up through mixed woodland

Una larga pista nos subía hacia la sierra. Debido a la niebla, que nos acompañó durante toda la jornada, no pudimos disfrutar de vistas hacia el valle. Esta cabaña abandonada era de los pocos lugares interesantes de esta parte de la ruta.
Once into the open we were unable to look down on the valley owing to the mist that was to stay put all day. The remains of this stone hut was one of the few interesting spots on this part of the walk.


La niebla prestaba el trasfondo a la zona boscosa por la que transitamos
The mist provided the backdrop to the wooded landscape through which we continued

Este tronco me recordaba la cara de un animal
This tree trunk reminded me of an animal's face


Llegamos a una dolina que nos había llamado especialmente la atención en invierno
We reached a depression that had struck us in particular during the winter


Aquí se puede contrastar la misma haya con el aspecto que presentaba en enero
Here you can contrast the same beech tree with its appearance in January


















 

Una cabaña abandonada a que nos aproximamos desde otra dirección la última vez
We approached these ruins from a different direction to last time


Este macho cabrío se sorprendía de vernos
This billy goat seemed surprised to see us



Y así acabó mi primera visits a esta parte de la Junta de Voto
And so ended my first visit to this part of the province